"para incluirlas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدراجها
        
    • أجل إدراجها
        
    • التي ستدرج
        
    • بغية إدراج
        
    • لتسجيلها
        
    • بغية إدراجها
        
    • ﻹدخالها
        
    • يتعذر التنويه بجميعها من
        
    • لإعداد كشوف
        
    También recomendó exámenes entre iguales como parte del proceso de selección de instituciones de investigación y capacitación para incluirlas en directorios. UN وأوصى أيضا بالقيام بعمليات استعراض مماثلة باعتبار ذلك جزءا من عملية اختيار مؤسسات بحثية وتدريبية لإدراجها في كتب دليل.
    También recomendó exámenes entre iguales como parte del proceso de selección de instituciones de investigación y capacitación para incluirlas en directorios. UN وأوصى أيضا بالقيام بعمليات استعراض مماثلة باعتبار ذلك جزءا من عملية اختيار مؤسسات بحثية وتدريبية لإدراجها في كتب دليل.
    El orador recuerda que cuando se estaba redactando el texto del proyecto de resolución, se invitó a las delegaciones a proponer organizaciones para incluirlas en el párrafo en cuestión. UN وأشار إلى أنه عندما تم إعداد نص مشروع القرار، دُعيت الوفود إلى اقتراح منظمات لإدراجها في الفقرة المعنية.
    Se alienta a otros institutos a que informen al UNIDIR de sus actividades para incluirlas en la revista. UN وتشجع المعاهد الأخرى على تبليغ المعهد بأنشطتها من أجل إدراجها في المجلة.
    En julio de 2012, la secretaría de la SAARC convocó una reunión de los Directores de sus 11 centros regionales, que elaboraron una lista exhaustiva de recomendaciones para incluirlas en un estudio pormenorizado sobre el refuerzo de los mecanismos de la SAARC. UN وفي تموز/يوليه 2012، عقدت أمانة الرابطة اجتماعا لمديري مراكزها الإقليمية الأحد عشر، الذين توصلوا إلى قائمة حصرية من التوصيات التي ستدرج في دراسة شاملة عن تعزيز آليات الرابطة.
    Se alienta a otros institutos a que informen al UNIDIR de sus actividades para incluirlas en la revista. UN وتشجﱢع المعاهد اﻷخرى على إعلام المعهد بأنشطتها بغية إدراج معلومات عنها في المجلة.
    Se preguntó a las oficinas si tenían sugerencias para incluirlas en el presente informe, pero no presentaron ninguna. UN ولدى السؤال، لم يبد أي من المكتبين اقتراحات لإدراجها في هذا التقرير.
    Se espera que los expertos aprueben conclusiones y recomendaciones para incluirlas en el informe sobre la reunión. UN من المتوقَّع أن يعتمد الخبراء استنتاجات وتوصيات لإدراجها في التقرير عن أعمال اجتماعهم.
    Esas disposiciones obligan al Estado contratante, en este caso Mónaco, a adoptar las medidas necesarias para incluirlas en su legislación nacional. UN وترد هذه الأحكام في جميع المعاهدات الدولية التي يشملها الأمر الأميري وتفرض على الدولة الطرف، أي موناكو، اتخاذ التدابير اللازمة لإدراجها في تشريعاتها الداخلية.
    104. La Representante Especial recibió tres respuestas del Gobierno de China pero lamentablemente las traducciones no se recibieron a tiempo para incluirlas en el presente informe. UN 104- وتلقت الممثلة الخاصة ثلاثة ردود من حكومة الصين. وللأسف، لم يتسنّ ترجمتها في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    El Grupo aprovechó esas misiones para presionar en pro de una mayor comprensión del papel del desarrollo en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, y aportó oficiosamente propuestas para incluirlas en el informe del Consejo sobre las misiones. UN واستغل الفريق البعثتين للضغط من أجل وجود فهم أوسع لدور التنمية في منع النزاعات وبناء السلام، وقدم بصورة غير رسمية مقترحات لإدراجها في تقرير المجلس عن البعثتين.
    Dijimos que no había tiempo para incluirlas en A/C.1/64/L.32/Rev.1. UN وقلنا إنه لم يكن لدينا الوقت الكافي لإدراجها في الوثيقة A/C.1/64/L.32/Rev.1.
    A diferencia de la Ley Modelo, de la que los países pueden elegir disposiciones para incluirlas en su legislación nacional, el Reglamento tendrá que aprobarse en su totalidad. UN وعلى خلاف البند النموذجي الذي تستطيع البلدان أن تلتقط وتختار منه أحكاماً لإدراجها في تشريعاتها الوطنية، سوف يتعين إقرار القواعد في مجموعها.
    Por lo que respecta al artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve estadísticas de las denuncias de delitos de carácter racista, de su investigación y de las sanciones de los responsables, para incluirlas en el próximo informe periódico. UN وبالإشارة إلى المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تسجل الدولة الطرف إحصاءات بشأن الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وغيرها من الجرائم ذات الصلة، والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها، لإدراجها في تقريرها الدوري القادم.
    Por lo que respecta al artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve estadísticas de las denuncias de delitos de carácter racista, de su investigación y de las sanciones de los responsables, para incluirlas en el próximo informe periódico. UN وبالإشارة إلى المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تسجل الدولة الطرف إحصاءات بشأن الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وغيرها من الجرائم ذات الصلة، والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها، لإدراجها في تقريرها الدوري القادم.
    13. El 6 de febrero de 2004, la ONUV, en su calidad de oficina que presta servicios de seguridad y vigilancia a todas las OISCIV, presentó a la Secretaría de las Naciones Unidas esas estimaciones presupuestarias por valor de 13.250.000 dólares para incluirlas en la propuesta del Secretario General a la Asamblea General. UN 13- وبصفته المكتب الذي يتولى توفير خدمات الأمن والسلامة لجميع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي، قدّم اليونوف هذه المجموعة من الاحتياجات الميزَنية، البالغة 13.25 مليون دولار، في 6 شباط/فبراير 2004 إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لإدراجها في اقتراحات الأمين العام المقدّمة إلى الجمعية العامة.
    Se están solicitando recomendaciones y observaciones al DAAT, el DOMP, el Departamento de Gestión y los Representantes Especiales del Secretario General para todas las misiones de mantenimiento de la paz, para incluirlas en el informe. UN ويجري حاليا التماس التوصيات والتعليقات من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية والممثلين الخاصين للأمين العام لجميع بعثات حفظ السلام من أجل إدراجها في التقرير.
    y Social para 2005 En su segunda sesión plenaria, celebrada el 4 de febrero de 2004, tomó nota de la siguiente lista de cuestiones para incluirlas en su programa de trabajo para 2005. UN في جلسته العامة الثانية المعقودة في 4 شباط/فبراير 2004، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بقائمة المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام 2006():
    6. Alienta a los Estados a designar personas con la idoneidad apropiada que estén dispuestas a prestar servicios de determinación de hechos para incluirlas en la nómina establecida por el Secretario General en cumplimiento del párrafo 4 de la resolución 2329 (XXII); UN 6 - تشجع الدول على ترشيح الأشخاص الذين تتوفر لديهم المؤهلات المناسبة والراغبين في تقديم خدمات تقصي الحقائق، بغية إدراج أسمائهم في السجل الذي أعده الأمين العام عملا بالفقرة 4 من قرارها 2329 (د - 22)؛
    " Recibir y tramitar todas las reclamaciones por daños y perjuicios y determinar la credibilidad de la relación causal de las reclamaciones y la construcción del muro para incluirlas en el Registro. " UN " تلقي جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار الناجمة عن تشييد الجدار وتجهيزها وتحديد مصداقيتها لتسجيلها في سجل الأضرار " .
    16. Recuerda el párrafo 222 del informe de la Comisión Consultiva18 y solicita al Secretario General que haga un examen exhaustivo de las necesidades de personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, que abarque el organigrama y el número y la categoría de los puestos de categoría superior, para incluirlas en el proyecto de presupuesto correspondiente a 2015; UN 16 - تشير إلى الفقرة 222 من تقرير اللجنة الاستشارية(18)، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من الموظفين، بما في ذلك هيكلها التنظيمي وعدد ومستوى المناصب العليا فيها، بغية إدراجها في مشروع ميزانية عام 2015؛
    Además, el Laboratorio contribuye a la labor de la JIFE y está representado en el grupo consultivo de expertos que estudia las nuevas sustancias para incluirlas en las listas a que se refieren los instrumentos internacionales. UN واﻷكثر من ذلك أن المختبر يسهم في أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ويوفد من يمثله في فريق الخبراء الاستشاري الذي يستعرض المؤثرات الجديدة ﻹدخالها في جداول الاتفاقيات.
    El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. UN وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب المخصص والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها.
    5.8.5 Las prórrogas de los contratos se tramitan a tiempo para incluirlas en la nómina (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: 100%) UN 5-8-5 إنجاز إجراءات تمديد العقود في الوقت المناسب لإعداد كشوف المرتبات (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 100 في المائة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more