"para incluirlos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدراجها في
        
    • أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في
        
    • لإدراجهم في
        
    • بغرض إدراجها في
        
    • أجل إدراجها في
        
    • لإدراجها ضمن
        
    • لكي تدرج في
        
    • كي تدرجها في
        
    • لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء
        
    • لكي تدرجها في
        
    • لكي تدرَج في
        
    • ولإدراجها في
        
    La encuesta debería abarcar un número mucho mayor de hogares, para incluirlos en el registro de exposición a riesgos. UN وينبغي استقصاء عدد أكبر من الأسر المعيشية لإدراجها في سجل التعرض.
    El Presidente también destacó la necesidad de que los Estados presentaran más nombres para incluirlos en la lista del Comité. UN كما أكد الرئيس على ضرورة أن تقدم الدول مزيدا من الأسماء لإدراجها في قائمة اللجنة.
    El objetivo que se persigue es elaborar un proyecto de directrices y reunir los datos existentes a tiempo para incluirlos en un informe mundial sobre la diversidad cultural que se publicará en 2007. UN والغرض من هذا المشروع هو صياغة مسودة مبادئ توجيهية وجمع البيانات المتوافرة في الوقت المناسب لإدراجها في تقرير عالمي بشأن التنوع الثقافي من المقرر إصداره في عام 2007.
    o) Alentar a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos de identificación para incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, según las instrucciones del Comité; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛
    Al recomendar expertos para incluirlos en la lista, los Gobiernos no hacían observaciones relativas a la apreciación de la competencia de dichos expertos ni al posible ámbito de sus actividades. UN وعند تزكية خبراء لإدراجهم في القائمة لم تقدم الحكومات أية تعليقات تقيِّم فيها كفاءتهم أو بشأن النطاق الممكن لأنشطتهم.
    11. Pide al Comité que aliente a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos identificativos para incluirlos en la lista consolidada; UN 11 - يوعز إلى اللجنة أن تشجع تقديم الدول الأعضاء للأسماء والمعلومات التعريفية الإضافية بغرض إدراجها في القائمة الموحدة؛
    Esos informes aumentan las oportunidades que tienen los Estados miembros de tener en cuenta los resultados de las evaluaciones durante el proceso presupuestario para incluirlos en los planes inmediatos y futuros y orientar en consecuencia sus decisiones en materia de asignación de recursos. UN فهذه التقارير توفر للدول الأعضاء فرصا أكبر لكي تراعي أثناء عملية الميزنة نتائج عمليات التقييم لإدراجها في الخطة التالية والخطط المقبلة ولإرشادها في اتخاذ قراراتها المتعلقة بتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    Los expertos podrían extraer esas prácticas idóneas de los informes pasados y futuros de los Estados Partes y seleccionar los mejores ejemplos para incluirlos en la base de datos, que podrían consultar fácilmente los Estados Partes interesados. UN وبإمكان الخبراء استخراج تلك الممارسات الجيدة من التقارير السابقة والمقبلة للدول الأطراف. واختيار أفضل الأمثلة لإدراجها في قاعدة البيانات التي يمكن أن تصل إليها الدول الأطراف بسهولة.
    En primer lugar, habría que elaborar párrafos adicionales relativos a los artículos enmendados para incluirlos en la nota explicativa, y luego, podría comenzar el proyecto más amplio sobre la guía. UN وأضاف أنه ينبغي أولاً إعداد فقرات إضافية فيما يتعلق بالمواد المعدّلة لإدراجها في الملحوظات الإيضاحية، ويمكن بعدها أن يبدأ المشروع الأكبر حجماً بشأن الدليل.
    El objetivo general del proyecto en el mediano plazo es elaborar una propuesta de directrices y recabar los datos existentes con tiempo suficiente para incluirlos en el Informe mundial de la UNESCO sobre la diversidad cultural, de 2007. UN ويتمثل الهدف الأعم للمشروع في الأجل المتوسط في وضع مشروع للمبادئ التوجيهية، وتجميع البيانات الموجودة في الوقت المناسب لإدراجها في ' ' تقرير اليونسكو العالمي عن التنوع الثقافي`` لعام 2007.
    Con tal fin el CICR facilita el intercambio de experiencia entre autoridades competentes recogiendo legislación y jurisprudencia nacionales para incluirlos en una base electrónica de datos pública. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تيسر لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل الخبرات بين السلطات المختصة من خلال جمع القوانين الوطنية والسوابق القضائية لإدراجها في قاعدة بيانات إلكترونية عمومية.
    Se está considerando la elaboración de otros folletos, para incluirlos en la Guía, con objeto de destacar la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y el modo en que los representantes de las minorías pueden acceder a esas instituciones así como comprender mejor el funcionamiento de los mecanismos regionales de prevención o solución de conflictos. UN ويجري النظر حاليا في إصدار نشرات أخرى لإدراجها في الدليل بهدف توجيه الأنظار إلى العمل الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبيان كيفية وصول ممثلي الأقليات إلى تلك المؤسسات، فضلا عن تحسين فهم عمل الآليات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات أو حلها.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) siguió recopilando información y datos sobre todos los vertimientos de materiales radiactivos en los océanos del mundo para incluirlos en su base de datos. UN 87 - وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهودها لجمع المعلومات والبيانات عن كل ما يدخل بحار العالم من مواد مشعة وذلك لإدراجها في قاعدة بياناتها.
    o) Alentar a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos de identificación para incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, según las instrucciones del Comité; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛
    o) Alentar a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos de identificación para incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, según las instrucciones del Comité; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛
    Habitualmente los hijos se incluyen en el pasaporte del padre, aunque no hay ningún impedimento legal para incluirlos en el pasaporte de la madre. UN والأطفال يدرجون بشكل معتاد في جواز سفر الأب، ولكنه لا يوجد مانع قانوني لإدراجهم في جواز سفر الأم.
    El proceso revisado permitirá que el Departamento o las misiones designen a funcionarios como candidatos para incluirlos en la lista. UN وسوف تتيح العملية المنقحة، للإدارة أو البعثات، ترشيح موظفين لإدراجهم في القائمة.
    11. Pide al Comité que aliente a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos identificativos para incluirlos en la Lista consolidada; UN 11 - يوعز إلى اللجنة أن تشجع تقديم الدول الأعضاء للأسماء والمعلومات التعريفية الإضافية بغرض إدراجها في القائمة الموحدة؛
    El 14 de diciembre de 2012 se informó a la Junta de que se había obtenido la aprobación de la Contralora y que la UNAMID estaba identificando los activos donados para incluirlos en el sistema Galileo. UN 39 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، أُبلِغ المجلس بأنه تم الحصول على موافقة المراقب المالي وأن العملية المختلطة بصدد تحديد الأصول المتبرع بها من أجل إدراجها في نظام غاليليو.
    Asimismo, señalaron los progresos realizados en cuanto a la racionalización de los planes para incluirlos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأبلغت الأطراف كذلك عن التقدم المحرز في تبسيط برامج العمل الوطنية لإدراجها ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La Comisión tomó nota de su propósito de presentar en el próximo período de sesiones artículos o párrafos sobre la cuestión en examen para incluirlos en las partes segunda y tercera. UN وأخذت علما باعتزامه تقديم مواد أو فقرات تتعلق بالموضوع محل المناقشة في الدورة القادمة لكي تدرج في البابين الثاني والثالث.
    La División continuará su labor encaminada a identificar datos de discapacidad adecuados para incluirlos en su informe de 2011 sobre los progresos realizados hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واختتمت حديثها قائلة إن الشعبة ستواصل الأعمال التي تقوم بها بالنسبة لتحديد البيانات المناسبة المتعلقة بالإعاقة كي تدرجها في تقريرها لعام 2011 المتعلق بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se reunirán continuamente datos estadísticos de mejor calidad y comparables para incluirlos en la base de datos estadística africana como fuente fidedigna de datos para publicaciones estadísticas e insignia y otra labor analítica de la CEPA y otras partes interesadas. UN وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية بوصفها المصدر المرجعي للبيانات عن المنشورات الإحصائية والرائدة والأعمال التحليلية الأخرى التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها.
    El Grupo considera importante que se proporcione al Comité los nombres de esas personas y entidades para incluirlos en la lista, con el fin de asegurarse de que también se congelan los activos que son propiedad de esos individuos o entidades en otras jurisdicciones. UN ويرى الفريق أن من المهم أن تقدم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات إلى اللجنة لكي تدرجها في القائمة وذلك لضمان تجميد الأصول الداخلة في نطاق ولايات قضائية أخرى والمملوكة لهؤلاء الأفراد أو الكيانات.
    5. Pide a los Estados Miembros que estudien la manera de rendir el debido homenaje a los funcionarios policiales que han dado la vida al servicio de la lucha contra el tráfico de drogas, y que consideren la posibilidad de comunicar los nombres de esos funcionarios para incluirlos en una lista de honor en línea que llevará la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 5- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في السبل والوسائل المناسبة لتكريم ذكرى موظفي إنفاذ القانون الذين بذلوا أرواحهم في مكافحة الاتجار بالمخدرات، وأن تنظر في توفير أسماء أولئك الموظفين لكي تدرَج في " لائحة شرف " على الإنترنت يستضيفها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Los subgrupos consideran las metodologías y las especificaciones técnicas relativas a los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio, examinan los datos y las fuentes de datos de que normalmente se dispone en los países para compilar indicadores a nivel nacional y para incluirlos en series internacionales de datos, y proponen a los distintos países directrices y prioridades en materia de desarrollo de la capacidad. UN وتستعرض الأفرقة الفرعية المنهجيات والمواصفات الفنية المتصلة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وتستعرض البيانات ومصادر البيانات المتاحة عادة في البلدان فيما يتعلق بتجميع المؤشرات على الصعيد القطري ولإدراجها في سلاسل البيانات الدولية وتقترح على البلدان مبادئ توجيهية وأولويات لبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more