"para incorporar la perspectiva de género en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعميم المنظور الجنساني في
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لإدماج المنظور الجنساني في
        
    • أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • على تعميم المنظور الجنساني في
        
    • لإدراج المنظور الجنساني في
        
    • على مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لدمج المنظور الجنساني في
        
    • على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لمراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لإدماج المنظورات الجنسانية في
        
    • لإدراج المنظورات الجنسانية في
        
    • فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لإدماج نوع الجنس في
        
    • بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    Enfoques para incorporar la perspectiva de género en los objetivos de desarrollo del Milenio UN نُهُج لتعميم المنظور الجنساني في الأهداف الإنمائية للألفية
    v) Las directrices para incorporar la perspectiva de género en las actividades de información UN `5 ' مبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الإعلامية
    Además se está llevando a cabo el diseño de la estrategia para incorporar la perspectiva de género en los presupuestos públicos. UN وعلاوة على ذلك، يجري تصميم استراتيجية لإدماج المنظور الجنساني في ميزانيات الحكومة؛
    iii) Aumento de la capacidad del Gobierno para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN (د) ' 3` زيادة قدرات الحكومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Mayor capacidad de las instituciones estatales centrales y locales, incluidas la Secretaría para la Promoción de la Igualdad y el Foro de Mujeres, para incorporar la perspectiva de género en la legislación, las políticas y los planes UN ازدادت قدرة المؤسسات الحكومية المركزية والمحلية، بما فيها وزارة الدولة لتعزيز المساواة وتجمع البرلمانيات، على تعميم المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والخطط
    Noruega desearía que las Naciones Unidas intensificaran su labor para incorporar la perspectiva de género en todos los programas de la Organización de manera sistemática. UN تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية.
    El apoyo para incorporar la perspectiva de género en todo el sistema las Naciones Unidas es parte integrante de la estrategia del programa. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    El apoyo para incorporar la perspectiva de género en todo el sistema las Naciones Unidas es parte integrante de la estrategia del programa. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    El apoyo para incorporar la perspectiva de género en todo el sistema las Naciones Unidas es parte integrante de la estrategia del programa. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    Bahrein adoptó una estrategia para incorporar la perspectiva de género en el sector de la salud y estableció comités nacionales de supervisión. UN واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف.
    xi) Los gobiernos africanos han creado diversos mecanismos para incorporar la perspectiva de género en la formulación de políticas, planes y programas. UN ' 11` أنشأت الحكومات الأفريقية شتى الآليات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات والخطط والبرامج.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno actualizaron su plan de acción para incorporar la perspectiva de género en 2008. UN واستكملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني خطة عملهما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 2008.
    La Comunidad ha puesto en marcha un plan de acción para 2005 que comprende un marco para incorporar la perspectiva de género en sus programas fundamentales, lo que supone un avance positivo en vista del próximo establecimiento de una economía y un mercado únicos en la región. UN وقد بدأت الجماعة خطة عمل لسنة 2005، تتضمن إطاراً لإدماج المنظور الجنساني في برامجها الأساسية مما يُعتبر تقدماً إيجابياً في ضوء ما تم مؤخراً من إنشاء اقتصاد موحد وسوق موحدة، في المنطقة.
    Por tratarse de una nueva esfera de actividades, no se ha definido aún una estrategia en materia de género pero se están formulando directrices para incorporar la perspectiva de género en todas las líneas de servicios. UN ونظرا لأن الممارسة هي ممارسة جديدة فلم تتوفر له بعد استراتيجية جنسانية محددة ولكن يجري العمل لإعداد مبادئ توجيهية لإدماج المنظور الجنساني في جميع خطوط الخدمات.
    Reconociendo que la formación es crucial para aumentar la conciencia, los conocimientos, la dedicación y la capacidad del personal para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas de las Naciones Unidas y que el ofrecimiento de capacitación en cuestiones de género requiere recursos financieros y humanos suficientes, UN وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم لتوعية الموظفين وتعزيز معارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وبأن توفير تدريب فعال في المجال الجنساني يستلزم موارد مالية وبشرية كافية،
    El subprograma ha contribuido a mejorar la capacidad de los Estados miembros para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales de desarrollo como medio para lograr la reducción de la pobreza, y a promover los objetivos del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros incorporados en la Plataforma de Acción de Beijing y el Marco de Acción de Dakar. UN أسهم البرنامج الفرعي في تحسين قدرة الدول الأعضاء على تعميم المنظور الجنساني في صلب السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، سعيا إلى تحقيق تخفيف حدة الفقر والتقدم نحو تحقيق أهداف تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين الواردة في منهاجي عمل بيجين وداكار.
    Con el fin de afrontar los numerosos obstáculos a que hacen frente las niñas en el sector de la educación, Mozambique ha elaborado un plan estratégico de educación y un plan para incorporar la perspectiva de género en dicho plan estratégico. UN وضعت موزامبيق خطة إستراتيجية للتعليم وخطة لإدراج المنظور الجنساني في خطتها الإستراتيجية، في سعي إلى التغلب على القيود المتعددة التي تواجهها الفتيات في قطاع التعليم.
    a) Aumento de la capacidad nacional para incorporar la perspectiva de género en las esferas prioritarias UN (أ) زيادة القدرة الوطنية على مراعاة المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para incorporar la perspectiva de género en las iniciativas encaminadas a promover la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لدمج المنظور الجنساني في صلب جهود تعزيز السلام والأمن والتنمية.
    a) Aumento de la capacidad nacional para incorporar la perspectiva de género en las esferas prioritarias UN (أ) زيادة القدرة الوطنية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية
    Debía hacerse un esfuerzo especial para incorporar la perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas encaminada a erradicar la pobreza, crear un sistema más coherente de estadísticas e indicadores desglosados por sexo y promover la cuestión en la sociedad civil. UN وينبغي بذل جهود خاصة لمراعاة المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر، ووضع نظام أكثر تماسكا للإحصائيات والمؤشرات المصنفة حسب الجنس والاتصال بالمجتمع المحلي.
    Cada vez más gobiernos adoptaron medidas para incorporar la perspectiva de género en programas y políticas económicos generales. UN 312 - واتخذ عدد متزايد من الحكومات خطوات لإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج الاقتصادية العامة.
    iii) El número de organismos del sistema de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género en sus políticas y programas UN ' 3` عدد كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لإدراج المنظورات الجنسانية في سياساتها وبرامجها
    Se está compilando un conjunto de prácticas más idóneas para incorporar la perspectiva de género en dicha estrategia. UN وقد أخذت تظهر طائفة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية المساعدة القطرية.
    Documentación para reuniones: un informe acerca de la aplicación de encuestas sobre el uso del tiempo y datos desglosados por género para incorporar la perspectiva de género en las cuentas nacionales y los presupuestos nacionales UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن تطبيق الدراسات الاستقصائية للاستفادة من الوقت والبيانات الجنسانية التفصيلية لإدماج نوع الجنس في الحسابات القومية والميزانيات الوطنية
    Cuando ONU-Mujeres tiene una oficina en un país, esa oficina presta apoyo técnico al equipo de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género en ámbitos programáticos y para fomentar la capacidad nacional. UN وفي حالات وجود مكتب قطري تابع للهيئة يقدم المكتب الدعم التقني إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالات البرنامجية ويعمل على بناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more