El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales para incrementar el número de mujeres en todos los niveles del poder judicial y en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين. |
El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales para incrementar el número de mujeres en todos los niveles del poder judicial y en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين. |
El Comité instó al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en los niveles superiores de la administración pública. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة. |
Además, indiquen si se ha aprobado legislación al amparo del artículo 51 de la Constitución para incrementar el número de mujeres que ocupan cargos políticos y públicos, por ejemplo, recurriendo a la utilización de medidas especiales de carácter temporal, como los cupo0s numéricos, y para asegurar una representación adecuada en esos cargos de mujeres romaníes y migrantes y mujeres del sur del país. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى توضيح ما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات بموجب المادة 51 من الدستور، من أجل زيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة، بوسائل منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة، من قبيل الحصص الجنسانية، ولكفالة التمثيل المناسب في هذه الوظائف لنساء طائفة الروما والمهاجرات والنساء من جنوب البلد. |
Se estaban estudiando varias estrategias e iniciativas para incrementar el número de mujeres en esas esferas así como el modo de ayudar a las mujeres docentes que deseaban ocupar cargos administrativos y directivos. | UN | ويجري النظر حاليا في وضع استراتيجيات والقيام بمبادرات من أجل زيادة أعدادهن في هذه الميادين، كما هو الشأن بالنسبة لسبل دعم المدرسات الراغبات في القيام بأدوار الإدارة والتسيير. |
Además, incluyen por ejemplo objetivos para incrementar el número de mujeres que ocupan cargos públicos. | UN | وهي تتضمن، مثلا، أرقاما مستهدفة لزيادة أعداد النساء في الوظائف العامة. |
Deben promoverse las escuelas de agronomía, los intercambios de formación y las medidas afirmativas para incrementar el número de mujeres que participan en programas de capacitación agrícola. | UN | وينبغي الترويج للمدارس الميدانية للمزارعين، وتبادل الزيارات التدريبية، والإجراءات التصحيحية لزيادة نسبة النساء المنتسبات إلى برامج التدريب الزراعي. |
Recomendó que Samoa introdujera medidas especiales de carácter temporal para incrementar el número de mujeres en el Parlamento y en los órganos de la administración local. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
De momento no se han tomado medidas para incrementar el número de mujeres que se presentan como candidatas a las jefaturas supremas. | UN | ولم يتم حتى الآن وضع أو اعتماد تدابير ملموسة بغية زيادة عدد النساء المرشحات لتولي مناصب الزعامات القبلية الكبرى. |
Este proyecto, que entraña la continuación de la campaña que se había llevado a cabo para incrementar el número de mujeres en la policía, hace hincapié en el aumento de ese número en los puestos superiores de la fuerza. | UN | هذا استمرار للحملة السابقة لزيادة عدد النساء في الشرطة، وخاصة مع التأكيد على زيادة أعدادهن في المناصب الأقدم. |
La Confederación de Empresas Noruegas (NHO) ha desarrollado una serie de medidas y actividades para incrementar el número de mujeres miembros de las juntas directivas y que ocupan cargos ejecutivos. | UN | واستحدث اتحاد الشركات النرويجية تدابير وأنشطة مختلفة لزيادة عدد النساء داخل مجالس الإدارة وفي المناصب التنفيذية. |
Además, instó a los Estados Miembros a que desarrollaran instrumentos nacionales de planificación para incrementar el número de mujeres en los sectores de la seguridad, la gobernanza y el servicio exterior. | UN | وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي. |
Instó a los Estados Miembros a que elaboraran instrumentos nacionales de planificación para incrementar el número de mujeres en los sectores de la seguridad, la gobernanza y el servicio exterior. | UN | وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي. |
El Gobierno ha adoptado medidas para incrementar el número de mujeres en puestos políticos, administrativos y de servicios gubernamentales. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة عدد النساء في الدوائر الحكومية والإدارية والوظائف السياسية. |
Además, era necesario examinar las ventajas y desventajas del sistema electoral vigente, el mixed member proportional representation system, en cuanto al porcentaje de mujeres representadas en el Parlamento y, de ser necesario, enmendar el sistema para incrementar el número de mujeres parlamentarias. | UN | وينبغي تقييم مزايا ومساوئ النظام الانتخابي الحالي، أي نظام التمثيل النسبي المختلط للأعضاء، بالنسبة لتمثيل المرأة في البرلمان وإدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء لزيادة عدد النساء في البرلمان. |
Sírvanse describir los resultados y la eficacia de la disposición que antecede así como las medidas que se hayan podido adoptar para incrementar el número de mujeres que participan, y que son elegidas, en las elecciones locales. | UN | يُرجى إيضاح نتائج وفعالية الحكم السابق ذكره، وأي تدابير ربما يكون قد تم استحداثها لزيادة عدد النساء المشتركات في الانتخابات المحلية وزيادة فرص نجاحهن في تلك الانتخابات. |
En relación con la participación de la mujer en los consejos de administración de las empresas, por ejemplo, Finlandia y Noruega han introducido un sistema de cupos para incrementar el número de mujeres en los consejos de administración de las sociedades anónimas públicas y del Estado hasta el 40%. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في مجالس الشركات مثلا، نفذت فنلندا والنرويج حصة لزيادة عدد النساء في مجالس مديري الشركات الحكومية والعامة المحدودة إلى نسبة 40 في المائة. |
9. ¿Por qué no se han adoptado medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones y en órganos legislativos? | UN | 9 - السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار والهيئات التشريعية |
El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas especiales provisionales, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, para incrementar el número de mujeres en los niveles superiores de gobierno. | UN | ٢٩٣ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة، في حدود معنى الفقـــرة ١ مـــن المادة ٤ من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة. |
Entre otras estrategias para incrementar el número de mujeres en las fuerzas armadas figuran un programa de asesoramiento de civiles en que oficiales mujeres se desempeñan como consejeras, y la asignación de recursos expresamente para promover la igualdad entre los géneros en el presupuesto del Ministerio de Defensa. | UN | 351- ومن الاستراتيجيات الأخرى التي أُخذ بها من أجل زيادة عدد النساء في القوات المسلحة تنفيذ برنامج توجيه مدني تشترك فيه الضابطات بوصفهن موجهات، ورصد موارد في ميزانية وزارة الدفاع لغرض المساواة بين الجنسين. |
Se estaban estudiando varias estrategias e iniciativas para incrementar el número de mujeres en esas esferas así como el modo de ayudar a las mujeres docentes que deseaban ocupar cargos administrativos y directivos. | UN | ويجري النظر حاليا في وضع استراتيجيات والقيام بمبادرات من أجل زيادة أعدادهن في هذه الميادين، كما هو الشأن بالنسبة لسبل دعم المدرسات الراغبات في القيام بأدوار الإدارة والتسيير. |
Actualmente se efectúa una evaluación del plan 2004-2007 para incrementar el número de mujeres en el servicio diplomático y para elevar el nivel de sus cargos. | UN | 63 - ويجري حالياً تقييم خطة 2004-2007 لزيادة أعداد النساء ورفع مستوى المناصب التي يشغلنها في السلك الدبلوماسي. |
:: En virtud de la Ley sobre igualdad de trato de Baja Austria, en el período que abarca el presente informe se ejecutaron 15 Planes para el adelanto de la mujer (para el personal de la autoridad provincial y de 14 autoridades locales) a fin de aplicar las medidas apropiadas para incrementar el número de mujeres en todas las categorías y niveles de personal. | UN | :: وعلى أساس قانون المساواة في المعاملة في النمسا السفلى، بدأ نفاذ 15 خطة من خطط النهوض بالمرأة (لموظفي السلطة الإقليمية و 14 سلطة محلية) وذلك خلال الفترة التي يغطيها التقرير من أجل تنفيذ التدابير الملائمة لزيادة نسبة النساء في جميع فئات الموظفين وفي درجات الخدمة. |
Recomienda que el Estado parte introduzca medidas especiales provisionales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, para incrementar el número de mujeres en el Parlamento y en los órganos de la administración local. | UN | وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
La Sra. SCHÖPP-SCHILLING dice que el Gobierno de Chipre debe incorporar medidas temporales especiales en materia de empleo, tales como planes de acción positiva con objetivos y cronogramas, particularmente en la administración pública, para incrementar el número de mujeres en puestos del Gobierno. | UN | ٢٣ - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه ينبغي أن تتخذ حكومة قبرص تدابير خاصة مؤقتة في مجال العمالة، مثل خطط عمل ايجابية تشمل أهدافا وجداول زمنية محددة، ولا سيما في مجال الخدمة المدنية، بغية زيادة عدد النساء في الوظائف الحكومية. |
La oradora pregunta si los órganos electivos de la nación examinan cuestiones relacionadas con la mujer, si Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales provisionales para promover su adelanto y si han tenido éxito los esfuerzos realizados para incrementar el número de mujeres en los cargos diplomáticos. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الهيئات المنتخبة في البلد تناقش قضايا المرأة وما إذا كانت الحكومة تُزمع اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة تعزز النهوض بمستوى المرأة وما إذا كانت الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الدبلوماسية قد تكللت بالنجاح. |