"para incrementar la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • من أجل زيادة مشاركة
        
    • لتحسين مشاركة
        
    • الرامية إلى زيادة مشاركة
        
    • لزيادة اشتراك
        
    • بهدف زيادة مشاركة
        
    • في زيادة مشاركة
        
    • لزيادة تعزيز مشاركة
        
    Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    Desde principios del decenio de 1990 el Gobierno ha estado tomando medidas para incrementar la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. UN وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن.
    c) Suministro de recursos adecuados para incrementar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida nacional. UN ' 3` توفير الموارد الكافية لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الوطنية؛
    Es preciso adoptar medidas concretas para incrementar la participación de las mujeres palestinas, en particular mujeres jóvenes, en la fuerza de trabajo. UN وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل زيادة مشاركة النساء الفلسطينيات، ولا سيما الشابات في القوة العاملة.
    Se han adoptado varias iniciativas para incrementar la participación de las mujeres en la administración local, en particular por medio de nombramientos que se encuadran el marco de la acción afirmativa. UN ولقد بُذلت جهود شتى لتحسين مشاركة المرأة في الحكومة المحلية، وخاصة من خلال التعيينات المتصلة بالعمل الإيجابي.
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    :: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: UN التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    No se han fijado cuotas o plazos para incrementar la participación de las mujeres en política. UN ولم تعيَّن أي حصص أو أطر زمنية محددة لزيادة مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    Medidas para incrementar la participación de la mujer en la política y en la vida pública UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والمعاهد.
    Una vez establecido un sistema de elección directa, será más fácil aplicar medidas especiales de carácter temporal para incrementar la participación de la mujer. UN ومتى تحقق نظام الانتخاب المباشر يصبح من السهل تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة.
    Deberían adoptarse medidas para incrementar la participación de la juventud en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة الشباب في عملية صنع القرار.
    Durante la ejecución de actividades de proyectos como, por ejemplo, las de capacitación, no se han tomado medidas especiales para incrementar la participación de la mujer. UN وبخصوص تنفيذ أنشطة المشاريع كالتدريب مثلاً، لم تتخذ أية تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة.
    Panamá preguntó sobre las medidas adoptadas para incrementar la participación de las personas con discapacidad en las políticas que las afectaban. UN وتساءلت بنما عن التدابير المعتمدة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات التي تعنيهم.
    La utilización de diversos medios de comunicación, incluyendo los medios sociales, para incrementar la participación de los ciudadanos y mejorar la democracia UN استخدام وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي، لتعزيز مشاركة المواطنين والديمقراطية
    La Conferencia de las Partes en el Convenio pidió al grupo de trabajo que preparara directrices para incrementar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى ذلك الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية من أجل زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل الاتفاقية.
    También lamenta la falta de información sobre si se aplicarán medidas especiales de carácter temporal para incrementar la participación de las mujeres en la vida política pese a las recomendaciones formuladas en 2000 por la Comisión de Reforma Política de no apoyar las medidas especiales de carácter temporal, como los cupos. UN وتأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عما إذا كانت ستُتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مشاركة المرأة في السياسة رغم توصيات لجنة الإصلاح السياسي عام 2000 بعدم تأييد التدابير الخاصة المؤقتة مثل الحصص.
    Un plan de acción recientemente adoptado presta especial atención a aumentar el número de mujeres en la Asamblea Constituyente, reforzar las iniciativas para incrementar la participación de la mujer en el diálogo nacional y recopilar estadísticas sobre la mujer. UN وتابعت تقول إنه تم مؤخرا اعتماد خطة عمل تركز على زيادة عدد النساء في المجلس التأسيسي، وتعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحوار الوطني وجمع الإحصاءات بشأن المرأة.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة.
    Pregunta si los partidos políticos han introducido un sistema de cupos de forma que, con el tiempo, se introduzcan cupos también en el Parlamento para incrementar la participación de las mujeres en la toma de decisiones. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الأحزاب السياسية تتبنى نظاما للحصص كوسيلة للقيام في نهاية المطاف بإدخال هذا النظام في البرلمان بهدف زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    A través de este trabajo se han logrado identificar algunas estrategias que han sido efectivas para incrementar la participación de las mujeres indígenas en diversos ámbitos. UN 60 - وقد مكننا عملنا من تحديد بعض الاستراتيجيات التي ثبتت فعاليتها في زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في مختلف الميادين.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género sobre el papel y las responsabilidades de los hombres y de las mujeres en la familia y en la sociedad, en particular mediante la adopción, si es necesario, de medidas especiales temporales para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، لا سيما باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، إذا لزم الأمر، لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وكذلك في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more