"para instituciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمؤسسات الوطنية
        
    • إلى المؤسسات الوطنية
        
    • من أجل المؤسسات الوطنية
        
    La reunión decidió crear un fondo para instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico. UN وقرر الاجتماع إنشاء محفل للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في آسيا والمحيط الهادئ.
    Ello fue acompañado de un programa de capacitación para instituciones nacionales y subregionales en Centroamérica. UN واقترن ذلك ببرنامج تدريبي مخصص للمؤسسات الوطنية ودون الإقليمية في أمريكا الوسطى.
    Capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz para instituciones nacionales, regionales e internacionales UN توفير التدريب على حفظ السلام للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية
    Diseñar, preparar y realizar actividades de apoyo de capacitación sobre operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para instituciones nacionales, regionales e internacionales UN تصميم وإعداد وإجراء تدريب على دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية
    Se prevé que el cuarto programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Europa y Asia central comience en el verano de 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى.
    Se organizó un curso parecido para instituciones nacionales de derechos humanos de habla francesa sobre prevención de la tortura. El taller final se celebró en Rabat del 29 de mayo al 2 de junio de 2007, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales Asociación para la Prevención de la Tortura y Fahamu. UN 23 - كما نُظِّمت دورة مماثلة من أجل المؤسسات الوطنية الناطقة بالفرنسية وذلك بشأن منع التعذيب؛ وعُقدت حلقة العمل الأخيرة في الرباط في الفترة من 29 أيار/مايو حتى 2 حزيران/يونيه 2007، بالتعاون مع رابطة المنظمات غير الحكومية لمنع التعذيب ومع منظمة فاهامو غير الحكومية.
    Entre otras muchas cosas, el ACNUDH organizó un taller para instituciones nacionales de derechos humanos en Asia Central. UN ومن ضمن الأمثلة العديدة الأخرى تنظيم المفوضية لحلقة عمل للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في وسط آسيا.
    En la Federación de Rusia, el ACNUDH organizó talleres para instituciones nacionales de derechos humanos sobre cuestiones relacionadas con la discriminación por motivos de origen étnico o religión. UN وفي الاتحاد الروسي، نظمت المفوضية حلقات عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن قضايا التمييز على أساس العرق والدين.
    Asimismo, publicó un manual para instituciones nacionales de derechos humanos acerca de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المفوضية دليلاً للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Además de simplificar los procesos y lograr una delegación más eficaz de atribuciones, deberían emprenderse esfuerzos para simplificar los requisitos de gestión global, especialmente para instituciones nacionales que funcionaran con una capacidad nacional limitada. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى تبسيط العمليات وتفويض السلطة بقدر أكبر من الفعالية، ينبغي بذل الجهود لتبسيط شروط اﻹدارة العامة، لا سيما بالنسبة للمؤسسات الوطنية التي تعمل بقدرة وطنية محدودة.
    55. El ACNUDH finalizó un manual para instituciones nacionales sobre derechos económicos, sociales y culturales, el Nº 12 de la Serie sobre capacitación profesional, que se publicará en 2005. UN 55- انتهت المفوضية من وضع دليل للمؤسسات الوطنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو العدد 12 من سلسلة التدريب المهني المتوقع صدوره في عام 2005.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), junto con sus asociados, organizó una serie de programas de capacitación sobre la prevención de conflictos para instituciones nacionales de derechos humanos en Asia y el Pacífico, África, Europa y Asia central. UN ونظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سلسلة من البرامج التدريبية في مجال منع نشوب الصراعات موجهة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وأفريقيا، وأوروبا ووسط آسيا.
    Curso de prevención de conflictos para instituciones nacionales del África de habla inglesa (en inglés) UN دورة في مجال منع نشوب الصراعات مخصصة للمؤسسات الوطنية لأفريقيا الناطقة بالإنكليزية (بالانكليزية)
    Curso de prevención de conflictos para instituciones nacionales de Europa y Asia central (en inglés) UN دورة في مجال منع نشوب الصراعات مخصصة للمؤسسات الوطنية لأوروبا وآسيا الوسطى (بالانكليزية)
    Curso de prevención de conflictos para instituciones nacionales del África de habla francesas (en francés) UN دورة في مجال منع نشوب الصراعات مخصصة للمؤسسات الوطنية لأفريقيا الناطقة بالفرنسية (بالفرنسية)
    El Defensor del Pueblo es nombrado por el Parlamento, actúa de modo independiente y no recibe instrucciones de ninguna autoridad, como disponen los llamados " Principios de París " para instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويتولى البرلمان تعيين أمين المظالم الذي يعمل بصورة مستقلة ولا يتلقى تعليمات من أية سلطة، على النحو المنصوص عليه في ما يسمى " مبادئ باريس " للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH prosiguió asimismo el programa de becas para instituciones nacionales de derechos humanos, gracias al cual el personal de las instituciones nacionales comparte sus conocimientos de países concretos al tiempo que se familiariza más con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما واصلت المفوضية برنامج الزمالات الدراسية للمؤسسات الوطنية متيحة الفرصة للعاملين في المؤسسات الوطنية لتبادل المعارف المتعلقة ببلدهم والاطلاع بشكل أكبر على منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    En 2009 la secretaría del Comité contra la Tortura creó un sitio web para instituciones nacionales de derechos humanos con información sobre la forma de interactuar con dicho Comité. UN وفي عام 2009 بدأت أمانة لجنة مناهضة التعذيب بتشغيل موقع شبكي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يتضمن معلومات عملية عن كيفية التفاعل معها.
    73. Los Principios de París contienen orientaciones adicionales para instituciones nacionales con el mandato de escuchar y examinar denuncias y peticiones individuales. UN 73- تحتوي مبادئ باريس على إرشادات إضافية للمؤسسات الوطنية المعهود إليها بتلقي الشكاوى والعرائض الفردية وفحصها.
    El ACNUDH está organizando, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, una mesa redonda para instituciones nacionales sobre la cuestión de las relaciones raciales. UN وتنظم المفوضية مائدة مستديرة للمؤسسات الوطنية تتناول قضية العلاقات العرقية بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان لنيوزيلندا في شباط/فبراير 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more