Los participantes acordaron continuar esas reuniones, que son una iniciativa importante para intercambiar ideas antes de las elecciones. | UN | واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات. |
También viajaron a Nueva York para intercambiar ideas y opiniones con posibles asociados y colaboradores. | UN | وزار الاستشاريان أيضا نيويورك لتبادل الأفكار ووجهات النظر بشأن ما يمكن إقامته من شراكات وتعاون. |
Se establecerán grupos de contacto en los ministerios y en las provincias para intercambiar ideas e información. | UN | وسيتم إنشاء فرق اتصال داخل الوزارات وفي المحافظات لتبادل الأفكار والمعلومات. |
Aprobó su programa y su calendario en su primera sesión y, en ausencia de la Alta Comisionada, se reunió con el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos para intercambiar ideas e información pertinentes al mandato del Grupo Asesor y del Fondo. | UN | وأقر جدول أعماله وجدوله الزمني في جلسته الأولى كما عقد لقاء مع نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالنظر إلى غيابها، لتبادل الآراء والمعلومات بشأن ولاية الفريق الاستشاري والصندوق. |
Hace 10 años, los dirigentes del mundo se reunieron aquí en Nueva York en una Cumbre sin precedentes para intercambiar ideas sobre temas que afectan el bienestar de nuestros niños. | UN | قبل عشرة أعوام اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك لعقد مؤتمر قمة غير مسبوق من أجل تبادل الآراء حول القضايا التي تؤثر في رفاه أطفالنا. |
También se propuso que se formaran redes de expertos de distintas regiones para intercambiar ideas sobre las causas y las consecuencias de los diversos temas. | UN | واقترح كذلك إنشاء شبكات للخبراء عابرة للأقاليم لتبادل الأفكار بشأن الأسباب والتداعيات الخاصة بمختلف الموضوعات. |
La sala de lectura se convertirá en centro de conocimientos, en un lugar para intercambiar ideas y compartir información. | UN | وستتحول قاعة المطالعة إلى مركز للمعارف يمثل مكانا لتبادل الأفكار والمعلومات. |
Se han organizado programas, reuniones y actos afines, y se ha participado en ellos, para intercambiar ideas y conceptos relacionados con un amplio elenco de asuntos del sector de la construcción. | UN | وقد جرى تنظيم وحضور برامج واجتماعات وأنشطة ذات صلة لتبادل الأفكار والمفاهيم المتصلة بقطاع عريض من شرائح البيئة المبنية. |
Las Naciones Unidas son el foro internacional para intercambiar ideas y adoptar medidas que fortalezcan los pilares sobre los que descansa nuestra gobernabilidad. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا. |
En tales casos, constatamos que resulta valioso reunir a esos parlamentarios para intercambiar ideas y experiencias y determinar posibles acciones de seguimiento en sus parlamentos a su regreso. | UN | وفي مناسبات كهذه، نجد أن هناك قيمة في جمع أعضاء البرلمانات أولئك معاً لتبادل الأفكار والخبرات، وتحديد سبل عمل المتابعة مع البرلمانات في بلدانهم. |
Estas actividades constituyen un foro ideal para intercambiar ideas y experiencias a nivel internacional. | UN | وتتيح هذه المناسبات منبراً مثالياً لتبادل الأفكار والخبرات على الصعيد الدولي. |
• Elaboración de una estrategia sistemática de la comunicación, con la participación de las Naciones Unidas y organismos regionales y nacionales, en favor de una educación para una cultura de paz y no violencia, que sirva de foro para intercambiar ideas y experiencias; | UN | ● وضع استراتيجية إعلامية منهجية في مجال التربية من أجل ثقافة السلام واللاعنف تشمل الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية، مما يوفر منتدى لتبادل الأفكار والخبرات؛ |
Primero, se celebran reuniones anuales entre los cuatro lugares de destino para intercambiar ideas, determinar cuáles las mejores prácticas y establecer principios rectores son para los servicios de conferencias. | UN | فأولا، تعقد اجتماعات سنوية بين مقار العمل الأربعة لتبادل الأفكار وأفضل الممارسات ووضع المبادئ التوجيهية للسياسة العامة لخدمات المؤتمرات. |
33. En Hammamet (Túnez), se celebró una reunión oficiosa los días 2 y 3 de marzo de 2004 para intercambiar ideas y opiniones sobre el camino hacia la segunda etapa de la Cumbre. | UN | 33 - عُقد اجتماع غير رسمي في مدينة الحمامات، بتونس، يومي 2 و 3 آذار/مارس 2004 لتبادل الأفكار والآراء بشأن المسار الواجب اتباعه نحو المرحلة الثانية ومؤتمر القمة. |
El Seminario Regional de Expertos de los Estados Occidentales se reunió para intercambiar ideas sobre cómo avanzar en la aplicación del Programa de Acción de Durban. | UN | " انعقدت حلقة الخبراء الدراسية للدول الغربية لتبادل الأفكار بشأن كيفية المُضي قُدما في تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
Esta reunión ofreció a ambos grupos una oportunidad para intercambiar ideas sobre la forma en que la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias podrían estrechar su colaboración. | UN | وقد أتاح الاجتماع للفريقين فرصة لتبادل الأفكار بشأن كيفية تقريب الشقة بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
La conferencia tiene por objeto servir de foro para intercambiar ideas, experiencias y estrategias sobre la construcción de la paz y la solución no violenta de conflictos en el Asia meridional. | UN | ويسعى المؤتمر إلى توفير منتدى لتبادل الآراء والتجارب والاستراتيجيات بشأن بناء السلام وتسوية الصراعات في جنوب آسيا عن طريق الوسائل غير المتسمة بالعنف. |
También me gustaría invitar a vuestro Enviado personal a que visite Addis Abeba lo antes posible para intercambiar ideas con la Comisión acerca de la mejor manera de proceder. | UN | كما أود أن أوجه دعوة إلى مبعوثكم الخاص لزيارة أديس أبابا في أقرب وقت ممكن لتبادل الآراء مع المفوضية بشأن أفضل سبيل للمضي قدما. |
También me gustaría invitar a vuestro Enviado Personal a que visite Addis Abeba lo antes posible para intercambiar ideas con la Comisión acerca de la mejor manera de proceder. | UN | كما أود أن أوجه دعوة إلى مبعوثكم الخاص لزيارة أديس أبابا في أقرب وقت ممكن لتبادل الآراء مع المفوضية بشأن أفضل سبيل للمضي قدماً. |
Los miembros de cada uno de los módulos, formados por los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, funcionarios iraquíes y donantes, se reúnen constantemente para intercambiar ideas, preparar estrategias y discutir la manera de ejecutar programas eficaces. | UN | ويلتقي أعضاء التجمعات المفردة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمسؤولون العراقيون والمانحون، بشكل مستمر من أجل تبادل الآراء وإعداد الاستراتيجيات ومناقشة سُبل تنفيذ برامج فعالة. |
En 2003, la Dependencia organizó dos seminarios regionales de expertos en Praga y Bruselas, para intercambiar ideas sobre la forma de poner en práctica la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وخلال عام 2003، قامت الوحدة بتنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين للخبراء عُقدتا في براغ وبروكسل من أجل تبادل الأفكار حول كيفية وضع إعلان وبرنامج عمل ديربان موضع التنفيذ. |
Por medio de la red, los jóvenes se mantendrán en contacto para intercambiar ideas, experiencias y prácticas óptimas. | UN | ومن خلال هذه الشبكة، سيقيم الشباب اتصالا مع بعضهم بعضا لتقاسم الأفكار والخبرات وأفضل الممارسات. |
Este Seminario fue el primero en su tipo realizado en la región y sirvió para intercambiar ideas sobre los controles de exportación como elemento de lucha contra la proliferación de este tipo de armas de destrucción en masa. | UN | وكانت اﻷولى من نوعهــا التـــي تعقـد في المنطقة وأفادت في تبادل اﻷفكار بشأن ضوابـــط التصدير باعتبارها عنصـــرا فــي حملة مكافحة انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل. |
La reunión oficiosa de reflexión organizada por la UNCTAD sobre la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha había sido muy útil para intercambiar ideas y llegar a un consenso. | UN | وقد كان اجتماع تقارع الأفكار غير الرسمي الذي نظمه الأونكتاد بشأن البعد الإنمائي لجولة الدوحة مفيداً جداً من حيث تبادل الأفكار وبناء توافق الآراء. |
El Primer Ministro prestó especial atención a la relación de Libia con la Corte. El Excmo. Dr. AbdulRaheem el-Keib convocó tres reuniones con el Viceprimer Ministro, el Ministro de Justicia, el Fiscal General y el Viceministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional para intercambiar ideas y opiniones sobre la mejor manera de solucionar esta cuestión de conformidad con lo dispuesto por la legislación nacional e internacional. | UN | - أولت رئاسة الوزراء أهمية خاصة لعلاقة ليبيا بالمحكمة الجنائية الدولية، حيث دعا الدكتور عبد الرحيم الكيب، رئيس مجلس الوزراء، إلى ثلاثة اجتماعات جمعت نواب رئيس الوزراء، ومعالي وزير العدل، ومعالي النائب العام، ووكيل وزارة الخارجية والتعاون الدولي، وذلك بهدف تبادل المشورة حول أنجع السبل لحل هذه المشكلة استجابة لمتطلبات القانونَين الوطني والدولي. |
El Foro de Ginebra ha celebrado varias deliberaciones oficiosas para intercambiar ideas sobre los avances logrados respecto de la munición en racimo, además de un seminario sobre el tema " Las actividades relativas a las minas y el desarrollo " , celebrado en julio de 2007 en colaboración con el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. | UN | 52 - وعقد منتدى جنيف عددا من المناقشات لتداول الأفكار بشأن المسار المقبل لمسألة الذخائر العنقودية، وعقد كذلك حلقة دراسية في تموز/يوليه 2007 بشأن الموضوع المعنون " الإجراءات المتعلقة بالألغام والتنمية " بالتعاون مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
También se reservaría tiempo para intercambiar ideas sobre el contenido y el enfoque de la próxima recomendación general del Comité, relativa al artículo 2. El Comité encomendó a su Presidenta, en coordinación con el Sr. Flinterman y la secretaría la tarea de preparar la organización de sus trabajos. | UN | وسوف يتم أيضا تخصيص وقت لعقد دورة لتقارع الأفكار حول فحوى التوصية العامة التالية للجنة بشأن المادة 2 والنهج الذي يتبع في هذا الصدد وكلفت اللجنة رئيستها، بالتنسيق مع السيد فلينتيرمان، والأمانة، بمهمة تنظيم العمل. |
El informe, acompañado de documentación complementaria, proporcionará la fundamentación para intercambiar ideas y experiencias en relación con la prestación de apoyo bilateral y multilateral al desarrollo, el fomento de sinergias y la creación de nuevas modalidades de asociación en materia de ayuda al desarrollo. | UN | وسيتيح التقرير، إلى جانب وثائق أخرى، أساسا لتشاطر الأفكار والخبرات في مجال دعم التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وبناء التآزر، وتشكيل شراكات جديدة للمعونة الانمائية. |