"para intercambiar las mejores prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • أجل تبادل أفضل الممارسات
        
    • لتقاسم أفضل الممارسات
        
    • للتشارك في أفضل الممارسات
        
    Seguiremos colaborando con nuestros asociados del Commonwealth para intercambiar las mejores prácticas y aprender de su experiencia y su legado. UN وسنواصل العمل مع شركائنا في الكومنولث لتبادل أفضل الممارسات والاستفادة من خبرة زملائنا أعضاء الكومنولث وتراثهم.
    Esos procesos deberían crear un marco para intercambiar las mejores prácticas de promoción de la integración regional en forma periódica. UN وينبغي أن تنشئ تلك العمليات إطاراً لتبادل أفضل الممارسات من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بشكل منتظم.
    A fin de ampliar la campaña, se ha celebrado una serie de consultas para intercambiar las mejores prácticas y determinar la manera de aumentar al máximo su repercusión. UN ومن أجل توسيع نطاق الحملة، أُجريت سلسلة مشاورات لتبادل أفضل الممارسات وتحديد كيفية تحقيق أقصى تأثير لها.
    Además de sesiones de capacitación para sus miembros, la iniciativa también organiza reuniones anuales de coordinación de casos para intercambiar las mejores prácticas y coordinar investigaciones transnacionales entre los miembros. UN وبالإضافة إلى دورات تدريب الأعضاء، تعقد المبادرة أيضاً اجتماعات سنوية لتنسيق الحالات من أجل تبادل أفضل الممارسات وتنسيق التحقيقات عبر الوطنية بين الأعضاء.
    vi) Desarrollar, utilizando recursos extrapresupuestarios, un programa de formación para intercambiar las mejores prácticas de creación de capacidad en los países en desarrollo en lo que respecta a la ciencia, la tecnología y la innovación; UN ' 6` وضع برنامج تدريبي لتقاسم أفضل الممارسات بشأن بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية؛
    Varios representantes formularon observaciones sobre el valor del Foro Urbano Mundial como foro para examinar a nivel mundial cuestiones relativas a los desafíos que la urbanización presenta, y mecanismo para intercambiar las mejores prácticas y conocimientos actualizados. UN 12 - وأشاد عديد من الممثلين بقيمة المنتدى الحضري العالمي بوصفه محفلاً لمناقشة القضايا المتعلقة بالتحديات التي يشكلها التوسع الحضري على الصعيد العالمي وآلية للتشارك في أفضل الممارسات والأفكار الراهنة.
    Ofrece una oportunidad para mejorar la capacidad de los Estados de garantizar el goce universal de los derechos humanos, prestándoles asistencia técnica cuando sea necesario. Por último, brinda una oportunidad para intercambiar las mejores prácticas. UN ويشكل فرصة لتعزيز قدرات الدول على ضمان التمتع بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، وتوفير المساعدة التقنية للدول عند الضرورة، وأخيراً، فإنه يعتبر وسيلة لتبادل أفضل الممارسات بين هذه الدول.
    vi) Desarrollar, utilizando recursos extrapresupuestarios, un programa de formación para intercambiar las mejores prácticas de creación de capacidad en los países en desarrollo en lo que respecta a la ciencia, la tecnología y la innovación; UN ' 6` وضع برنامج تدريبي لتبادل أفضل الممارسات بشأن بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية؛
    La delegación señaló que Estonia consideraba que el examen periódico universal constituía un proceso excepcional para mejorar la situación de los derechos humanos, así como una oportunidad para intercambiar las mejores prácticas. UN وقال الوفد إن إستونيا تعتبر الاستعراض الدوري الشامل عملية فريدة لتحسين حالة حقوق الإنسان، كما يتيح فرصة لتبادل أفضل الممارسات.
    Para ello, la observación general debe traducirse a los idiomas pertinentes, se deben preparar versiones adaptadas a los niños o apropiadas para ellos y se han de celebrar conferencias, seminarios, talleres y otros eventos para intercambiar las mejores prácticas en cuanto a su aplicación. UN ولكي يتأتي ذلك، ينبغي ترجمة التعليق العام إلى اللغات المناسبة، وإتاحة نسخ يسهل على الأطفال فهمها، وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل ولقاءات أخرى لتبادل أفضل الممارسات بشأن أفضل سبل تنفيذه.
    Se realizaron 71 actividades multinacionales de capacitación y se formó a funcionarios públicos municipales y nacionales de unos 100 países para fortalecer su capacidad de respuesta ante emergencias provocadas por desastres naturales y para facilitar la creación de redes para intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وأدى توفير ما يلزم لعقد 71 من أنشطة التدريب المتعددة الجنسيات حيث جرى تدريب مسؤولين حكوميين على المستويات المحلية والوطنية من نحو 100 بلد، إلى تعزيز قدرات هؤلاء المسؤولين على الاستجابة لحالات الطوارئ وقت الكوارث الطبيعية، كما يسر إنشاء شبكات لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La cooperación Sur-Sur debería seguir utilizándose como mecanismo para intercambiar las mejores prácticas y conseguir que los países en desarrollo se prestaran apoyo entre sí, independientemente de su nivel de desarrollo; debería evitarse el establecimiento de categorías diferentes en relación con la modalidad de cooperación Sur-Sur. UN وأنه ينبغي استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب كآلية لتبادل أفضل الممارسات والدعم فيما بين البلدان النامية، بصرف النظر عن مستوى تنميتها، وأنه يتعين مقاومة خلق فئات متباينة في طريقة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La delegación indicó que Colombia consideraba el EPU una oportunidad para intercambiar las mejores prácticas y facilitar la cooperación horizontal entre Estados con los mismos problemas. A ese respecto, los preparativos del Brasil para el EPU constituían un excelente ejemplo. UN وذكر الوفد أن كولومبيا تؤيد الاستعراض الدوري الشامل بوصفه فرصة لتبادل أفضل الممارسات وتسهيل التعاون الأفقي بين الدول التي تواجه نفس القضايا وقال إن استعداد البرازيل للاستعراض الدوري الشامل يشكل مثالاً ممتازاً في هذا الصدد.
    La delegación indicó que Colombia consideraba el EPU una oportunidad para intercambiar las mejores prácticas y facilitar la cooperación horizontal entre Estados con los mismos problemas. A ese respecto, los preparativos del Brasil para el EPU constituían un excelente ejemplo. UN وذكر الوفد أن كولومبيا تؤيد الاستعراض الدوري الشامل بوصفه فرصة لتبادل أفضل الممارسات وتسهيل التعاون الأفقي بين الدول التي تواجه نفس القضايا وقال إن استعداد البرازيل للاستعراض الدوري الشامل يشكل مثالاً ممتازاً في هذا الصدد.
    Una de las principales ventajas de ese proceso es que brinda la oportunidad de fortalecer la red de profesionales del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del medio ambiente y, en cierta medida, de cuestiones de sostenibilidad de carácter social, y que proporciona un mecanismo para intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وكان أحد أهم فوائد هذه العملية إتاحة الفرصة لتعزيز شبكة المهنيين العاملين على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وإلى حد ما في مجال الاستدامة الاجتماعية، وتوفير آلية لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Un taller organizado con la Unión Africana y la Red del Tercer Mundo en Addis Abeba tuvo mucho éxito y sirvió de foro para intercambiar las mejores prácticas y desarrolló la capacidad de los participantes de formular e incluir disposiciones sobre los ADPIC en la legislación sobre patentes que permitieran la importación y la fabricación de medicamentos esenciales genéricos. UN 72 - ووفرت حلقة عمل شديدة النجاح نظمت في أديس أبابا بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وشبكة العالم الثالث منتدى لتبادل أفضل الممارسات ونمت قدرات المشاركين على وضع واعتماد أحكام بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في التشريعات المتعلقة ببراءات الاختراع تتيح على السواء استيراد الأدوية الأساسية الجنيسة وتصنيعها.
    b) Preparación de material técnico para intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la utilización de tecnologías limpias, lo que supondría la determinación de los obstáculos; establecimiento, mantenimiento y perfeccionamiento de los recursos de los sitios web sobre cuestiones relativas al cambio climático, las tecnologías limpias y las mejores prácticas; UN (ب) وإعداد مواد فنية لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تطبيق التكنولوجيات النظيفة، بما في ذلك تحديد العقبات القائمة؛ وإنشاء وصيانة وتحسين الخدمات الشبكية بشأن المسائل المتعلقة بتغير المناخ، والتكنولوجيات النظيفة، وأفضل الممارسات؛
    8. Estrechar sus relaciones con la comunidad internacional para intercambiar las mejores prácticas y cooperar en el ámbito de la supervisión y capacitación de los agentes del orden a fin de contribuir a los procesos de reforma judicial, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo (Sudáfrica); UN 8- تكثيف العمل مع المجتمع الدولي لتبادل أفضل الممارسات والتعاون بشأن الإشراف على إنفاذ القانون والتدريب بهدف المساهمة في عملياتها الهادفة إلى إصلاح النظام القضائي على أساس المساواة والاحترام المتبادل (جنوب أفريقيا)؛
    El Grupo de Interpol de Especialistas en Delitos contra Menores tiene todo un subgrupo que se ocupa de la identificación de las víctimas y reúne a expertos procedentes de todo el mundo para intercambiar las mejores prácticas e información sobre los múltiples aspectos del problema, como la detención de los delincuentes sexuales, su tratamiento y la gestión de este en la comunidad. UN ولدى فريق أخصائي الإنتربول المعني بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال فريق فرعي كامل معني بتحديد الضحايا. ويضم هذا الفريق الفرعي خبراء من جميع أنحاء العالم من أجل تبادل أفضل الممارسات والمعلومات المتعلقة بالأوجه العديدة للمشكلة، مثل إلقاء القبض على مرتكبي الاعتداء الجنسي ومعاملتهم وإدارتهم في المجتمع.
    b) La promoción de un diálogo intergubernamental en las Naciones Unidas que incluya al sector social, las empresas y los interesados pertinentes para intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida de la aplicación de los principios y las prácticas de la minería sostenible; UN (ب) تشجيع الحوار الحكومي الدولي في الأمم المتحدة الذي يضم القطاع الاجتماعي والشركات وأصحاب المصلحة المعنيين، من أجل تبادل أفضل الممارسات وتقاسم الدروس المستخلصة من تطبيق مبادئ وممارسات التعدين المستدام؛
    Varios representantes formularon observaciones sobre el valor del Foro Urbano Mundial como foro para examinar a nivel mundial cuestiones relativas a los desafíos que la urbanización presenta, y mecanismo para intercambiar las mejores prácticas y conocimientos actualizados. UN 12 - وأشاد عديد من الممثلين بقيمة المنتدى الحضري العالمي بوصفه محفلاً لمناقشة القضايا المتعلقة بالتحديات التي يشكلها التوسع الحضري على الصعيد العالمي وآلية للتشارك في أفضل الممارسات والأفكار الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more