"para intercambiar opiniones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتبادل الآراء مع
        
    • لتبادل وجهات النظر مع
        
    • للتواصل مع
        
    El Consejo también celebró una sesión privada para intercambiar opiniones con el Ministro de Derechos Humanos de la República Democrática del Congo. UN وعقد المجلس كذلك جلسة خاصة لتبادل الآراء مع وزير شؤون حقوق الإنسان بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Destacados oradores se reunieron para intercambiar opiniones con los abuelos de estas personas y mostrarles el valor de sus nietos y nietas para la sociedad. UN أجري هذا الحوار في موسكو، روسيا واجتمع في إطاره بعض المتحدثين البارزين لتبادل الآراء مع أجداد المعوقين عقليا وتبيان قيمة أحفادهم وحفيداتهم لهم وجدواهم للمجتمع.
    81. Para reforzar la relación con las ONG se han establecido diversos foros que sirven de plataforma para intercambiar opiniones con esas organizaciones sobre diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN 81- وأقيم عدة منتديات في إطار تعزيز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية لتوفير منابر لتبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية حول مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    También ofreció una valiosa oportunidad para intercambiar opiniones con los dirigentes del país sobre los problemas que aún quedan por resolver. UN وقد وفﱠرت هذه الزيارة أيضا فرصة مفيدة لتبادل وجهات النظر مع قادة البلد بشأن المشاكل التي لا تزال في انتظار الحل.
    Otro orador destacó las oportunidades que ofrecían los debates temáticos para intercambiar opiniones con la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وأبرز متكلم آخر الفرص التي تتيحها المناقشات المواضيعية للتواصل مع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة.
    Este tipo de reuniones ha resultado muy útil para intercambiar opiniones con la Secretaría, también desde la perspectiva de la prevención de conflictos, sobre diferentes situaciones y acontecimientos pertinentes para el programa de trabajo del Consejo. UN وكانت الجلسة فرصة مفيدة جدا لتبادل الآراء مع الأمانة العامة، من منظور منع نشوب النزعات أيضاً، عن شتى الحالات والتطورات ذات الصلة بجدول أعمال المجلس.
    Poco antes de la visita conjunta de mi Enviada Especial y otros Enviados a la región, mi Representante Especial para la República Democrática del Congo visitó Kigali para intercambiar opiniones con las autoridades de Rwanda. UN وقبيل الزيارة المشتركة لمبعوثتي الخاصة والمبعوثين الآخرين إلى المنطقة، زار ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية كيغالي لتبادل الآراء مع السلطات الرواندية.
    Del mismo modo que en los períodos de sesiones de la Comisión, las organizaciones de los grupos principales podrán preparar diversos actos paralelos oficiosos y sesiones de información para intercambiar opiniones con los gobiernos. UN 11 - وكما يحدث في اجتماعات اللجنة، ستتاح الفرص لمنظمات المجموعات الرئيسية لتنظيم أحداث جانبية غير رسمية متنوعة وجلسات إحاطة لتبادل الآراء مع الحكومات.
    Mi Representante Especial en Sierra Leona visitó Liberia en mayo de 2004 para intercambiar opiniones con su homólogo y examinar la situación en las áreas abarcadas por sus respectivas misiones. UN وقام ممثلي الخاص في سيراليون بزيارة إلى ليبريا في أيار/مايو 2004 لتبادل الآراء مع نظيره واستعراض الحالة في المنطقتين التابعتين لبعثتيهما.
    En primer lugar, en un intento de mantener el impulso de la Conferencia Internacional, los países principales convocaron varias reuniones para intercambiar opiniones con las instancias fundamentales acerca de los avances logrados y las medidas que habrían de tomarse en la siguiente etapa de la Conferencia. UN أولها أنه في إطار السعي إلى الإبقاء على زخم المؤتمر الدولي، بادرت البلدان الرئيسية إلى عقد عدد من الاجتماعات لتبادل الآراء مع الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن التقدم المحرز والخطوات اللازم اتباعها في المرحلة القادمة من المؤتمر.
    Entre el 26 de junio y el 3 de julio visitó España para intercambiar opiniones con un miembro del Comité contra la Tortura acerca de la Ley de memoria histórica y para escuchar las voces de las víctimas de la guerra civil. UN وزارت إسبانيا لتبادل الآراء مع أحد أعضاء لجنة مناهضة التعذيب بشأن قانون الذاكرة التاريخية، والاستماع إلى أصوات ضحايا الحرب الأهلية في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه.
    Estas pueden, en efecto, brindar a los miembros del Consejo una gran oportunidad para intercambiar opiniones con la Secretaría sobre nuevas circunstancias en diferentes situaciones y regiones del mundo, con un potencial de disuasión, y ayudar a resolver conflictos en una etapa temprana. UN ويمكن فعلا لهذه الاجتماعات أن تشكل فرصا هامة لأعضاء المجلس لتبادل الآراء مع الأمانة العامة بشأن المستجدات التي تطرأ على حالات ومناطق مختلفة في العالم، مع ما يترتب على ذلك من تأثير رادع محتمل، والمساعدة في مرحلة مبكرة على حل النزاعات المحتملة.
    81. A fin de estrechar los contactos con las ONG, se han creado varios foros que sirven de plataforma para intercambiar opiniones con esas organizaciones sobre diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN 81- وأقيم عدة منتديات في إطار تعزيز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية لتوفير منابر لتبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية حول مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    El Consejo podría celebrar más reuniones de fórmula Arria para intercambiar opiniones con las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los grupos de reflexión. UN ويمكن أن يعقد المجلس مزيدا من الاجتماعات وفقا لصيغة آريا لتبادل الآراء مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية ومنظمات البحوث المعروفة باسم " بوتقة الأفكار " .
    Partiendo de esa premisa, el Gobierno del Japón desea esforzarse sinceramente para intercambiar opiniones con la República Popular Democrática de Corea en la segunda reunión del grupo de trabajo sobre la normalización de las relaciones entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea, que ha de celebrarse antes de finales de agosto. UN وعلى أساس ذلك الاتفاق، تود حكومة اليابان أن تبذل جهودا مخلصة لتبادل الآراء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي سيُعقد قبل نهاية آب/أغسطس.
    La Junta se reunió con el Secretario General el 24 de febrero de 2010. Los miembros de la Junta aprovecharon la ocasión para intercambiar opiniones con el Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación multilaterales. UN 44 - عُقد اجتماع للمجلس مع الأمين العام في 24 شباط/فبراير 2010، اغتنم خلاله أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء مع الأمين العام بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Los días 5 y 6 de enero, mi Representante Especial y el Presidente de la Comisión de la CEDEAO emprendieron una visita conjunta a Lomé para intercambiar opiniones con los interesados nacionales e internacionales sobre la situación preelectoral y crear un mecanismo nacional de diálogo para dirimir los desacuerdos en torno al proceso electoral. UN وفي 5 و 6 كانون الثاني/يناير، قام ممثلي الخاص ورئيس اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة مشتركة إلى لومي لتبادل الآراء مع الجهات الوطنية والدولية المعنية بشأن الوضع السائد قبل الانتخابات ولإنشاء آلية وطنية للحوار لحل الخلافات المحيطة بالعملية الانتخابية.
    El 14 de mayo de 2004, el Grupo de Trabajo celebró una reunión oficial para intercambiar opiniones con el Presidente del Consejo de Seguridad en ese mes, el Excmo. Sr. Munir Akram (Pakistán), y otros tres miembros del Consejo, el Excmo. Sr. Ronaldo Mota Sardenberg (Brasil), el Excmo. Sr. Jean-Marc de La Sablière (Francia) y el Excmo. Sr. Mihnea Ioan Motoc (Rumania). UN 27 - وفي 14 أيار/مايو 2004، عقد الفريق العامل اجتماعا رسميا لتبادل وجهات النظر مع رئيس مجلس الأمن لشهر أيار/مايو 2004، منير أكرم، وثلاثة أعضاء آخرين للمجلس، رونالدو موتا ساردنبرغ، (البرازيل)، وجان - مارك دلا سابليير (فرنسا)، وميهنيا يوان موتوك (رومانيا).
    La Comisión también celebró 11 sesiones, los días 14 a 17, 20 a 24 y 27 de octubre, para intercambiar opiniones con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros altos funcionarios, así como mesas redondas con expertos independientes y reuniones de seguimiento de las resoluciones aprobadas y las decisiones adoptadas en períodos de sesiones anteriores (véanse A/C.1/63/PV.8 a 18). UN وعقدت اللجنة أيضا 11 جلسة في الفترة من 14 إلى 17 ومن 20 إلى 24 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، لتبادل وجهات النظر مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح وغيره من كبار المسؤولين، ولتنظيم حلقات نقاش مع خبراء مستقلين ومتابعة القرارات والمقررات المعتمدة في دورات سابقة (انظر A/C.1/63/PV.8-18).
    Los Secretarios Generales Adjuntos, en particular, con frecuencia se quejan de la escasez de oportunidades para intercambiar opiniones con los miembros. Las sesiones plenarias oficiosas son una solución obvia para ello. UN فكثيرا ما يشتكي وكلاء الأمين العام، على نحو خاص، من عدم إتاحة الفرص لهم للتواصل مع الأعضاء، وعقد الجلسات العامة غير الرسمية أحد الحلول البديهية في هذا الصدد.
    En los últimos tiempos, mi Primer Ministro y yo hemos visitado Nueva York personalmente para intercambiar opiniones con las Naciones Unidas sobre esta cuestión crucial, dirigirnos ante el Consejo y demostrar nuestro apego al principio de legalidad y a las normas y las reglas de conducta internacionalmente establecidas, en particular en lo que respecta a la primacía de esta Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد حضرت مؤخرا أنا ورئيس وزراء بلادي، كلانا شخصيا، إلى نيويورك للتواصل مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية، ومخاطبة المجلس وإظهار التزامنا بسيادة القانون والقواعد والسلوك الدولية المعمول بها، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ هذه المنظمة الأساسي المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more