Señala que la magistratura tiene amplias facultades para interpretar la ley y pregunta si también tiene facultades para aplicar los principios de la Convención en los tribunales. | UN | وأشارت إلى أن السلطة القضائية لديها سلطات واسعة لتفسير القانون وتساءلت عما إذا كان لديها أيضا السلطة لتطبيق مبادئ الاتفاقية في المحاكم الوطنية. |
Los datos de que se dispone son insuficientes para interpretar la ocurrencia o no de cambios en el indicador | UN | البيانات غير وافية لتفسير التغير الحاصل في المؤشر |
Esta lista sirve de base para interpretar la primera parte del párrafo, que está formulada de modo muy general. | UN | وتستخدم هذه القائمة كأساس لتفسير الجزء الأول من الفقرة الذي صيغ على نحو بالغ العمومية. |
Los prefectos no tienen autoridad para interpretar la ley; su labor consiste en aplicarla. | UN | وليس لهؤلاء المديرين سلطة في تفسير القانون فعملهم هو تنفيذه فقط. |
En dicha nota verbal se señalaba que la defensa del Sr. Al-Hassani había solicitado la comparecencia de varias personas que testificaran la inexistencia de intención dolosa, y que el tribunal había rechazado esta petición aduciendo que solo el tribunal era competente para interpretar la intención dolosa. | UN | ورفضت المحكمة هذا الطلب لأنها الوحيدة المختصة في تفسير النية الإجرامية. |
En cuanto a la competencia de la Corte para interpretar la Carta de las Naciones Unidas, el patrocinador señaló que ya había interpretado, por ejemplo, las disposiciones de los Artículos 4 y 17. | UN | وبالنسبة لاختصاص المحكمة في تفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، نبه الى أن المحكمة قامت بالفعل، على سبيل المثال، بتفسير أحكام المادتين ٤ و ١٧ من الميثاق. |
Sírvanse proporcionar ejemplos de los casos, de haberlos, en que los tribunales nacionales se hayan remitido a la Convención para interpretar la legislación en el Estado Parte. | UN | يرجى إعطاء أمثلة عن الحالات، إن وجدت، التي استخدمت فيها المحاكم الوطنية الاتفاقية لتفسير قوانين الدولة الطرف. |
c) artículo 4, que establece un principio general para interpretar la legislación futura. | UN | )ج( القسم ٤ الذي يشتمل على مبدأ عام لتفسير التشريعات المقبلة. |
El concepto de tectónica de placas ofrece un marco para interpretar la significación de la información en cuanto a las posibilidades de que existan peligros geológicos. | UN | ٣٩ - وتوفر فكرة اﻷلواح التكتونية إطارا لتفسير أهمية المعلومات حيث أنها تنطبق على احتمال حدوث مخاطر جيولوجية. |
El Consejo de Seguridad debería recurrir más a la Corte Internacional como fuente de opiniones consultivas y, en los casos controvertidos, utilizar esta Corte para interpretar la legislación internacional pertinente y examinar las decisiones. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن زيادة الاستعانة بالمحكمة العالمية كمصدر للفتاوى، وأن يستعين بها، في الحالات الخلافية، كمصدر لتفسير القانون الدولي ذي الصلة والنظر في اتخاذ مقررات تستعرضها المحكمة العالمية. |
Por último, desearía saber si pueden invocarse los instrumentos internacionales sobre derechos humanos directamente ante los tribunales y otras instituciones o si sólo se utilizan para interpretar la legislación nacional. | UN | وأعرب أخيرا عن رغبته في معرفة ما إذا كان في الإمكان الاحتجاج بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان مباشرة أمام المحاكم والسلطات الأخرى، أو ما إذا كانت تستعمل فقط لتفسير القانون المحلي. |
La Constitución de Maldivas se basa en la jurisprudencia islámica, y ésta constituye también un instrumento para interpretar la Constitución, sobre todo cuando se trata de asuntos relativos al derecho de las personas. | UN | ويأخذ دستور ملديف بفقه الشريعة الإسلامية، الذي يعتبر أيضا وسيلة لتفسير الدستور، وبخاصة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية. |
En consecuencia, se pregunta si los particulares pueden invocar el Pacto ante los tribunales y si estos pueden fundarse en el Pacto para interpretar la Constitución. | UN | وتساءل بالتالي عما إذا كان بإمكان الأفراد الاستناد إلى العهد أمام المحاكم، وعما إذا كان يجوز للمحاكم أن تستند إلى العهد لتفسير الدستور. |
El preámbulo se podría utilizar para interpretar la ley. | UN | وقال إن الديباجة قد تكون مفيدة في تفسير القانون . |
Según el nuevo orden constitucional de la RAE de Hong Kong, la facultad definitiva para interpretar la Ley Fundamental recae en el Comité Permanente, y forma parte del proceso constitucional. | UN | وبموجب النظام الدستوري الجديد في الإقليم الإداري تكون السلطة النهائية في تفسير القانون الأساسي في يد اللجنة الدائمة وتعتبر جزءاً من العملية الدستورية. |
Primero, por lo que respecta al marco jurídico en el que se aplica el Pacto, desearía saber si el prefecto tiene facultades para interpretar la ley, y hacer variar esa interpretación para que sea aplicable en función de las circunstancias. | UN | فأولا، فيما يتعلق بالإطار القانوني اللازم لتطبيق العهد، فإنه يرغب في معرفة السلطة المخولة لمدير الأمن في تفسير القانون وفي تغيير هذا التفسير حسب للظروف. |
Los tratados internacionales no eran de aplicación directa, pero los tribunales los utilizaban para interpretar la legislación nacional, que preveía recursos contra las violaciones de derechos humanos. | UN | والمعاهدات الدولية لا تنفَّذ من تلقاء نفسها، ولكن المحاكم تستخدمها في تفسير القوانين المحلية التي تقدم سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان. |
2.2.1.2 Algunos ejemplos de asuntos sometidos al Tribunal Constitucional en el que se haya recurrido a la Convención para interpretar la Declaración de Derechos son: | UN | 2-2-1-2 ومن الأمثلة على قضايا المحكمة الدستورية التي استخدمت فيها الاتفاقية في تفسير ميثاق الحقوق ما يلي : |
Refiriéndose a la declaración de los Estados Unidos de que los artículos 1 a 27 del Pacto no son inmediatamente efectivos, el orador se pregunta si se impide a los tribunales que apliquen las disposiciones del Pacto o que lo utilicen como guía para interpretar la legislación interna. | UN | ٥٤ - وفي معرض اﻹشارة إلى إعلان الولايات المتحدة أن الفقرات من ١ إلى ٢٧ من العهد غير نافذة بذاتها، تساءل عما إذا كانت المحاكم ممنوعة من تطبيق العهد أو الاسترشاد به في تفسير القانون الداخلي. |
Las jueces mujeres y las abogadas pueden desempeñar un papel de gran importancia para crear una mayor conciencia respecto de los derechos de la mujer y para interpretar la ley de manera que fomente el adelanto en el goce de dichos derechos. | UN | وقالت إن القاضيات والمحاميات يمكنهن القيام بدور رئيسي في زيادة الوعي بحقوق المرأة وفي تفسير القانون على نحو يعزز إحراز التقدم في مجال التمتع بهذه الحقوق. |
En la Sección 13 de la legislación de Ontario por la que se aplica la Ley Modelo se estipula que, para interpretar la Ley Modelo, se puede recurrir, entre otras cosas, al comentario analítico contenido en el informe que el Secretario General presentó a la CNUDMI en su 18º período de sesiones. | UN | وينص القسم 13 من تشريع أونتاريو التنفيذي على أنه لغرض تفسير القانون النموذجي يمكن اللجوء، بين أمور أخرى، الى التعليق التحليلي الوارد في تقرير الأمين العام الى الدورة الثامنة عشرة للأونسيترال. |