En 2006, el Banco participó en la elaboración del " Marco para inversiones en energía limpia y desarrollo " dirigido por el Banco Mundial. | UN | وفي عام 2006، شارك البنك في وضع ' ' إطار للاستثمار في الطاقة النظيفة والتنمية`` الذي يتولى البنك الدولي قيادته. |
El Foro centró su atención en obtener fondos de la Comunidad Europea para inversiones en Gibraltar. | UN | وسيركز المحفل بصورة أوثق على الحصول على أموال من الاتحاد اﻷوروبي للاستثمار في جبل طارق. |
La razón principal de esta diferencia fue el bajo rendimiento de los fondos disponibles para inversiones a corto plazo. | UN | وكان السبب الرئيسي هو انخفاض مستوى الأموال المتاحة للاستثمارات القصيرة الأجل. |
Una de esas iniciativas es el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa conjunta entre los sectores público y privado que aportará como mínimo 200 millones de capital de riesgo para inversiones en África. | UN | وإحدى هذه المبادرات صندوق الاستثمار الكندي من أجل أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين القطاعين العام والخاص ستوفر 200 مليون دولار على الأقل في شكل رأس مال مخاطرة للاستثمارات الخاصة في أفريقيا. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
La obtención de ingresos entrañaría el fortalecimiento del comercio y los sistemas impositivos locales y el acceso a capitales privados para inversiones a largo plazo. | UN | وتحقيق الإيرادات سوف ينطوي على تعزيز للتجارة، والنظم الضريبية المحلية، وإمكانية الحصول على رأس المال الخاص لأغراض الاستثمار الطويل الأجل. |
Se están creando fondos rotatorios para inversiones en tecnología. | UN | ويجري توفير الصناديق الدائرة للاستثمار في التكنولوجيا. |
68. Esas fuentes permiten al Departamento financiar el costo de la seguridad social gracias a los fondos disponibles para inversiones. | UN | ٨٦- وان تلك الموارد جعلت الدائرة قادرة على تمويل نفقات الضمان الاجتماعي مع وجود سيولة نقدية للاستثمار. |
La reducción de los subsidios que promueven un desarrollo insostenible podría no sólo mitigar los daños que sufre el medio ambiente sino también liberar considerables recursos para inversiones. | UN | وتخفيض الإعانات التي تؤدي إلى تنمية غير مستدامة يمكن أن يقلل من الأضرار البيئية وأن يحرر موارد مهمة للاستثمار. |
Proporcionar incentivos para inversiones en técnicas de producción menos contaminante y medidas de eficiencia ecológica. | UN | توفير الحوافز للاستثمار في الإنتاج الأكثر نظافة والكفاءة الإيكولوجية. |
Organismo Árabe para inversiones y Desarrollo Agrícolas | UN | الهيئة العربية للاستثمار والتنمية الزراعية |
Buscar apoyo político para inversiones sostenidas a largo plazo en prevención | UN | :: التماس الدعم السياسي للاستثمار المطَّرد في المنع في الأجل الطويل؛ |
Esos mecanismos serían particularmente convenientes para inversiones en innovación, en las que tanto los riesgos como los beneficios son sumamente altos. | UN | ويكون ذلك مناسبا بوجه خاص للاستثمارات في مجال الابتكارات، حيث تكون كل من المخاطر والعوائد بالغة الارتفاع. |
La reducción de los gastos militares no sólo libera fondos públicos para dedicarlos a propósitos sociales, sino que también permite obtener créditos para inversiones económicas muy necesarias. | UN | فتخفيض اﻹنفاق العسكري لا يؤدي فقط إلى تحرير النفقات العامة لتنفق في اﻷغراض الاجتماعية، بل يسمح أيضا بتدفق الائتمانات اللازمة للاستثمارات الاقتصادية. |
El Banco Mundial actualizó la información sobre la situación de los planes nacionales de acción ambiental y observó que ya comenzaban a servir de base para inversiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | وقد قدم البنك الدولي معلومات حديثة عن حالة خطط العمل البيئية الوطنية، وأبدى ملاحظة مفادها أنها بدأت فعلا في توفير أساس للاستثمارات البيئية. |
En el Zaire la Ley de Inversiones de 1986 dispone que las concesiones para inversiones muy importantes se negocien separadamente con el Gobierno. | UN | وفي زائير، يجري بموجب قانون الاستثمارات لعام ١٩٨٦، التفاوض بصورة منفصلة مع الحكومة بشأن إجراء تخفيضات للاستثمارات الضخمة. |
- un marco de política que brindase incentivos y oportunidades para inversiones mixtas; | UN | - وضع إطار للسياسة العامة يوفر حوافز وفرصا للاستثمارات المشتركة؛ |
Las medidas para poner a disposición recursos financieros y de capital para inversiones y comercio en los países en desarrollo son muy importantes. | UN | فتدابير توفير رؤوس الأموال والموارد المالية من أجل الاستثمار والتجارة في البلدان النامية مهمة جدا. |
La primera correspondía a la reforma del sistema financiero, de modo que fuera más estable y permitiera movilizar de mejor manera recursos para inversiones productivas. | UN | وتتعلق المهمة الأولى بإصلاح النظام المالي بما يجعله أكثر استقراراً ويمكنه من تحسين تعبئة الموارد لأغراض الاستثمار الإنتاجي. |
ii) Mayor volumen de apoyo financiero por parte de las instituciones financieras para inversiones en energías más limpias como resultado de las iniciativas del PNUMA | UN | ' 2` زيادة حجم الدعم المالي الذي تقدمه المؤسسات المالية من أجل الاستثمارات في مجال الطاقة الأنظف كنتيجة للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
También se puede ofrecer asistencia financiera directamente para inversiones concretas, como, por ejemplo, para instalaciones o materiales de aislamiento o tecnologías menos contaminantes; | UN | ويمكن تقديم المساعدة المالية بصورة مباشرة لاستثمارات محددة أيضا، مثلاً للعزل أو للتكنولوجيا الأنظف؛ |
31. La iniciativa de la Oficina del Mediador para inversiones ha sido bien recibida. | UN | 31- وقد حظيت مبادرة مكتب أمين المظالم المعني بالاستثمار بالترحيب. |
En la actualidad, los fondos procedentes de transferencias oficiosas se emplean sobre todo para inversiones comunitarias, para cubrir los gastos de escolarización y de atención sanitaria, o para asegurar el porvenir de una familia. | UN | وتستعمل حاليا الأموال المتأتية من التحويلات غير الرسمية أساساً في الاستثمارات المجتمعية أو لتسديد نفقات التعليم أو الرعاية الصحية أو إعالة الأسرة. |
Por ello seguirá cooperando con las instituciones de Bretton Woods con miras a reducir la deuda, a fin de liberar recursos para inversiones productivas que faciliten la creación de empleo y la reducción de la pobreza. | UN | وهذا ما سيجعلها تمضي في تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز لخفض المديونية، حتى تتمكن من تحرير موارد تحولها إلى استثمارات إنتاجية تساعد على خلق العمالة والحد من الفقر. |