"para invertir en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستثمار في
        
    • على الاستثمار في
        
    • أجل الاستثمار في
        
    • لاستثمارها في
        
    • إلى الاستثمار في
        
    • في الاستثمار في
        
    • وللاستثمار في
        
    • للإستثمار في
        
    • بغية الاستثمار في
        
    • للاستثمارات في
        
    • لغرض اﻻستثمار في
        
    • للاستثمار من
        
    • اﻷحوال لﻻستثمار في
        
    • يمكن استثمارها في
        
    • من أجل الاستثمار
        
    Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. UN وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. UN وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    El cumplimiento de esta promesa aumentaría de manera significativa los recursos disponibles para invertir en servicios de salud y en educación; UN ومن شأن الوفاء بهذا الالتزام أن يزيد بقدر هام من الموارد المتاحة للاستثمار في الخدمات الصحية وفي التعليم؛
    Se puso también de relieve que se requería una voluntad implacable para invertir en el ser humano y en su bienestar a fin de lograr los objetivos del desarrollo social. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود تصميم قوي على الاستثمار في اﻹنسان وفي رفاهه لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    El resultado es un descenso en los recursos del gobierno y del sector privado para invertir en un empleo productivo como vía más importante para salir de la pobreza. UN والنتيجة هي نقص في موارد الحكومة والقطاع الخاص من أجل الاستثمار في العمالة المنتجة بوصف ذلك طريق رئيسي للتخلص من الفقر.
    ¿Qué tipo de incentivos crea esto para invertir en el futuro del agua? TED ما أنواع الحوافز التي يخلقها هذا الأمر للاستثمار في مستقبلنا المائي؟
    En 1994, las familias todavía no estaban preparadas para invertir en la educación de sus hijas en la misma forma en que lo hacían por un hijo. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    Una delegación dijo que los programas nacionales de acción constituían el núcleo de una estrategia a largo plazo para invertir en los pueblos, empezando por los niños. UN وقال أحد الوفود إن برنامج العمل الوطني هو نواة استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمار في اﻹنسان، بدءا بالطفل.
    Es muy poco lo que queda para invertir en activos y asegurar corrientes de ingresos más elevadas. UN ويترك ذلك، مجالاً صغيراً، للاستثمار في اﻷصول ولضمان موارد من الدخل أكبر.
    Estos países carecen del capital necesario para invertir en estas esferas. UN فهذه البلدان ينقصها رأس المال اللازم للاستثمار في هذه المجالات.
    El objetivo principal de esta iniciativa es centrarse más en la reducción de la pobreza y asignar recursos para invertir en salud, educación y necesidades sociales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المبادرة في توفير تركيز أكبر على القضاء على الفقر بإطلاق الموارد للاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والحاجات الاجتماعية.
    Hasta ahora pocos gobiernos han elaborado estrategias amplias para invertir en salud genésica de los adolescentes. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    El alivio de la deuda tiene el potencial como para hacer que esos países dispongan de recursos sustanciales para invertir en la reducción de la pobreza, en la educación y en la salud. UN إن تخفيف أعباء الديون يمكن أن يتيح موارد هائلة للاستثمار في الحد من الفقر، والتعليم، والصحة.
    Hagamos un verdadero esfuerzo para invertir en el desarrollo. UN دعونا نبذل جهدا حقيقيا للاستثمار في التنمية.
    Habida cuenta del saldo medio en efectivo y del régimen de gastos e ingresos, hay margen para invertir en títulos a medio plazo. UN وبالنظر إلى متوسط الرصيد النقدي وتواتر المدفوعات والمقبوضات، يوجد مجال للاستثمار في الصكوك المتوسطة الأجل.
    - la menor capacidad de las ETN de la región para invertir en el extranjero, sea para penetrar en un mercado, sea para mejorar la eficiencia; UN ● انخفاض قدرة الشركات عبر الوطنية في المنطقة على الاستثمار في الخارج، سواء بحثاً عن اﻷسواق أو بحثاً عن الكفاءة.
    Con frecuencia, en las políticas de financiación se incluyen disposiciones explícitas para invertir en los servicios sociales básicos, especialmente en la educación y la salud. UN وغالبا ما تنص سياسات التمويل صراحة على الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة.
    Objetivo de la Organización: Elaborar y promover un plan de estudios sobre modelos comerciales sostenibles para invertir en los pobres, con ellos y para ellos. UN هدف المنظمة: وضع وتعزيز منهج تعليمي لنماذج الأعمال المستدامة من أجل الاستثمار في الفقراء ومع الفقراء ومن أجل الفقراء
    Para asegurar el derecho a la educación para todos, el Gobierno está haciendo gran hincapié en la movilización de más recursos para invertir en el sector de la educación. UN وضمانا لحق الجميع في التعليم، تركز الحكومة بشدة على تعبئة المزيد من الموارد لاستثمارها في قطاع التعليم.
    Los directores de fondos han informado de que el motivo básico para invertir en los mercados emergentes es mejorar los beneficios de cartera. UN فقد أفاد مديرو هذه الصناديق أن الدافع الرئيسي إلى الاستثمار في الأسواق الناشئة هو تحسين عائدات الحوافظ المالية.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de su capacidad de adquisiciones para el PNUD y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي وفَّّرها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    Se debería proporcionar una financiación adecuada para los servicios ambientales y para invertir en una infraestructura rural pública en las regiones de montaña. UN وينبغي توفير التمويل الوافي للخدمات البيئية وللاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية العامة في المناطق الجبلية.
    Hombres y mujeres de toda Escocia hacían cola para invertir en la empresa. Open Subtitles رجال ونساء من جميع أنحاء أسكتلندا إصطفوا للإستثمار . في هذا المشروع
    Ciertamente, necesitamos hacer más para invertir en la adolescencia y tratar de combatir la incidencia creciente de la violencia y el abuso sexual. UN ونحن بالتأكيد بحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بغية الاستثمار في فترة المراهقة في محاولة المكافحة تزايد أعمال العنف وإساءة المعاملة الجنسية.
    5.3.02 Aumenta el conocimiento entre las instituciones financieras internacionales de los motivos para invertir en la ordenación sostenible de las tierras con el fin de alcanzar los objetivos de la cooperación para el desarrollo. UN 5-3-2 زيادة إلمام المؤسسات المالية الدولية بالأساس المنطقي للاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي من أجل تحقيق أهداف التعاون الإنمائي.
    Al mismo tiempo, las personas mismas no tienen un incentivo fuerte para invertir en asegurar el acceso al agua y el saneamiento de sus hogares cuando enfrentan la amenaza constante de un desalojo forzado. UN وفي الوقت ذاته، لا يمتلك السكان أنفسهم حافزاً قوياً يدفعهم للاستثمار من أجل ضمان الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي داخل منازلهم وهم يواجهون التهديد المستمر بالطرد القسري.
    Por ejemplo, el alivio de la deuda ha proporcionado a los gobiernos de África recursos sustanciales para invertir en la salud y la educación. UN فقد أدى التخفيف من عبء الديون، على سبيل المثال، إلى إتاحة موارد مادية للحكومات الأفريقية يمكن استثمارها في الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more