"para invertir esta tendencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعكس هذا الاتجاه
        
    • لعكس مسار هذا الاتجاه
        
    • لقلب هذا الاتجاه
        
    • أجل عكس هذا الاتجاه
        
    • ولعكس هذا الاتجاه
        
    • على عكس هذا الاتجاه
        
    • أجل قلب هذا الاتجاه
        
    Los datos, aunque alarmantes, deben impulsarnos a presionar con mayor intención y determinación para invertir esta tendencia. UN وهذه البيانات، رغم أنها تدعو للقلق، ينبغي أن تحفزنا على المضي قدما بعزيمة وإصرار أكبر لعكس هذا الاتجاه.
    En vista de la disminución acelerada de la flora y de la fauna, tenemos que actuar con rapidez antes de que sea demasiado tarde para invertir esta tendencia. UN وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه.
    Es preciso desplegar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esta tendencia. UN ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه.
    Actuando por sí solo, el Gobierno no será totalmente capaz de organizar la respuesta que se necesita para invertir esta tendencia. UN إن الحكومة بمفردها، من غير المحتمل أن تكون قادرة تماما على إيجاد الرد اللازم لعكس مسار هذا الاتجاه.
    para invertir esta tendencia a la divergencia entre ambos grupos se necesitan políticas y medidas a nivel nacional e internacional. UN ويلزم وضع سياسات وتدابير مدروسة على المستويين الوطني والدولي لقلب هذا الاتجاه نحو التباعد بينهما.
    La ausencia de esta consulta es uno de los principales problemas a los que hace frente el Relator Especial, que promueve que se lleve a cabo una acción concertada para invertir esta tendencia. UN وإن عدم التشاور هو أحد المشاكل الرئيسية التي يواجهها المقرر الخاص الذي يدعو إلى اتخاذ إجراء متضافر من أجل عكس هذا الاتجاه.
    Las medidas adoptadas en 1992 para invertir esta tendencia se reforzaron en 1993. UN ولعكس هذا الاتجاه تم في عام ٣٩٩١ تعزيز التدابير التي اتخذت عام ٢٩٩١.
    Es preciso desplegar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esta tendencia. UN ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه.
    La comunidad internacional tiene el deber de adoptar las medidas necesarias para invertir esta tendencia. UN فمن واجب المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس هذا الاتجاه.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por los aumentos en otros recursos y fondos fiduciarios sin aumento alguno en los recursos ordinarios, y pidieron a la secretaría que analizara la situación e ideara estrategias para invertir esta tendencia. UN 403 - وأعربت عدة وفود عن قلقها لازدياد الموارد الأخرى والصناديق الاستئمانية ولعدم حدوث زيادة في الموارد العادية، وطلبت إلى الأمانة تحليل هذا الوضع والتخطيط على نحو استراتيجي لعكس هذا الاتجاه.
    Desde entonces, los Estados Miembros, la Administración y el personal de la Organización han aunado esfuerzos para invertir esta tendencia y para recuperar la confianza de la comunidad internacional. UN ومنذ ذلك الحين، والدول الأعضاء والإدارة وموظفو المنظمة يعملون معا بحزم لعكس هذا الاتجاه وإعادة اكتساب ثقة المجتمع الدولي.
    Desde entonces, los Estados Miembros, la Administración y el personal de la Organización han aunado esfuerzos para invertir esta tendencia y para recuperar la confianza de la comunidad internacional. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ الدول الأعضاء والإدارة وموظفو المنظمة يعملون معا بحزم لعكس هذا الاتجاه وإعادة اكتساب ثقة المجتمع الدولي.
    Desde entonces, los Estados Miembros, la Administración y el personal de la Organización han aunado esfuerzos para invertir esta tendencia y para recuperar la confianza de la comunidad internacional. UN ومنذ ذلك الحين، والدول الأعضاء والإدارة وموظفو المنظمة يعملون معا بحزم لعكس هذا الاتجاه وإعادة اكتساب ثقة المجتمع الدولي.
    El Comité, en sus observaciones finales anteriores, instó al Gobierno a evaluar las razones por las que las mujeres tenían salarios más bajos a fin de adoptar medidas para invertir esta tendencia. UN وقد حثت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة الحكومة على تقييم الأسباب الكامنة وراء تدني أرباح المرأة بهدف اعتماد التدابير المناسبة لعكس هذا الاتجاه.
    El Comité, en sus observaciones finales anteriores, instó al Gobierno a evaluar las razones por las que las mujeres tenían salarios más bajos a fin de adoptar medidas para invertir esta tendencia. UN وقد حثت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة الحكومة على تقييم الأسباب الكامنة وراء تدني أرباح المرأة بهدف اعتماد التدابير المناسبة لعكس هذا الاتجاه.
    No deben escatimarse esfuerzos para invertir esta tendencia. UN فلا بد من بذل كل جهد لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Aunque muchos habían previsto esta evolución y habían pedido un esfuerzo concertado para hacer frente a este problema, es poco lo que se ha hecho para invertir esta tendencia. UN وعلى الرغم من أن الكثيرين قد تنبأوا بهذا التطور ودعوا إلى بذل جهد متضافر لمعالجة هذه القضية، فإنه لم تبذل فعلا سوى محاولات ضئيلة لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Reiteró la preocupación de la Unión Europea respecto de la disminución de la participación de la región africana en el total de la cooperación técnica prestada por la UNCTAD, e instó a la secretaría a que estableciera un modo realista y efectivo para invertir esta tendencia, que se examinaría en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.
    Reiteró la preocupación de la Unión Europea respecto de la disminución de la participación de la región africana en el total de la cooperación técnica prestada por la UNCTAD, e instó a la secretaría a que estableciera un modo realista y efectivo para invertir esta tendencia, que se examinaría en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.
    La Orden de Malta ha estado colaborando con los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales durante más de 10 años para invertir esta tendencia. UN وقد واصلت منظمة فرسان مالطة العمل مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لمدة تزيد على 10 سنوات من أجل عكس هذا الاتجاه.
    Si los países desarrollados no hacen nada para invertir esta tendencia, los problemas de los países en desarrollo han de agravarse y perpetuarse. UN وأكد أن مشاكل البلدان النامية ستتفاقم وستستمر إذا لم تعمل البلدان المتقدمة النمو على عكس هذا الاتجاه.
    para invertir esta tendencia, el Estado ha decidido eximir a las niñas de las zonas rurales del pago de matrícula, con lo que prevé aumentar la tasa bruta de escolarización al 70% en las escuelas primarias y reducir las disparidades entre niñas y niños para el año 2000. UN ومن أجل قلب هذا الاتجاه قررت الدولة إعفاء الفتيات في الوسط الريفي من مصروفات الدراسة كما أنها تنوي رفع المعدل الخام للقيد في المدارس إلى 70 في المائة في التعليم الابتدائي وتقليل الفارق بين البنات والبنين بحلول عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more