Sin embargo, no se dijo que se hubiera adoptado ninguna medida para investigar las denuncias de tortura. | UN | وقيل إنه بالرغم من ذلك لم يتخذ أي اجراء للتحقيق في ادعاءات التعذيب. |
Se estableció una comisión parlamentaria para investigar las denuncias de corrupción y complicidad en las instituciones de aplicación de la ley y judicial. | UN | وأنشئت لجنة برلمانية للتحقيق في ادعاءات الفساد والتواطؤ في عمليات إنفاذ القانون والنظم القضائية. |
El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Con raras excepciones, es demasiado poco lo que se ha hecho para investigar las denuncias de complicidad. | UN | وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ. |
Por ejemplo, deben establecerse procedimientos para investigar las denuncias de prácticas corruptas y alentar la presentación de denuncias. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع اجراءات للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالممارسات الفاسدة وتشجيع الابلاغ عن تلك الممارسات. |
El Comité recomienda la creación de un órgano especial independiente para investigar las denuncias de torturas y malos tratos por el personal encargado del orden público. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء جهاز مستقل خاص للتحقيق في شكاوى التعذيب والمعاملة السيئة من جانب موظفي إنفاذ القوانين. |
El Comité lamenta que no se hayan adoptado medidas suficientes para investigar las denuncias de tortura, y el hecho de que no se haya enjuiciado a los presuntos responsables. | UN | وتعرب اللجنة عن استيائها لعدم كفاية الجهود المبذولة للتحقيق في ادعاءات التعذيب، وكذلك لعدم ملاحقة الجناة المزعومين. |
La UNMIL ha establecido cuatro equipos para investigar las denuncias de explotación y abusos sexuales. | UN | وشكلت البعثة أربع فرق للتحقيق في ادعاءات بوقوع حالات استغلال واعتداء جنسيين. |
Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. | UN | وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب. |
El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
El Instituto del Niño y Adolescente del Uruguay había elaborado un mecanismo para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد عيّن معهد الطفل والمراهق في أوروغواي آلية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Proporciona a los funcionarios las competencias necesarias para investigar las denuncias de acoso sexual. | UN | وتزود الوحدة الموظفين بالمهارات اللازمة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي. |
Misión de las Naciones Unidas para investigar las denuncias de Empleo de Armas Químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
En este sentido, indíquese si el Estado parte tiene previsto crear una comisión independiente para investigar los casos de violencia sexual o un mecanismo judicial especial dentro de su sistema de justicia para investigar las denuncias de este tipo de violencia. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في أفعال العنف الجنسي أو إقامة آلية قضائية خاصة داخل نظام القضاء للتحقيق في مزاعم وقوع أفعال عنف جنسي. |
El Centro señaló que el director de la oficina de derechos humanos había reconocido que tanto él como los demás funcionarios nunca habían hecho visitas al terreno para investigar las denuncias de asesinatos. | UN | ولاحظ المركز أن رئيس مكتب حقوق الإنسان اعترف بأنه لم يذهب هو أو موظفوه أبداً إلى الميدان للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعمليات القتل. |
Entre esas medidas cuentan el fortalecimiento de los mecanismos institucionales que se están creando para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía, los guardacárceles y los funcionarios judiciales. | UN | وتشمل هذه التوصيات تعزيز اﻵليات المؤسسية التي يجري انشاؤها للتحقيق في شكاوى انتهاكات حقوق الانسان التي تقع على يد الشرطة وحراس السجون والمسؤولين القضائيين. |
46. El Ministerio de Derechos Humanos es competente para investigar las denuncias de violaciones de derechos humanos y hace todo lo posible para cumplir esa función. | UN | 46- ووزارة حقوق الإنسان مؤهلة للتحقيق في الادعاءات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وستبذل قصارى جهدها للنهوض بهذه الوظيفة. |
En mi carta de fecha 8 de octubre de 2004, comuniqué a Ud. y a los miembros del Consejo de Seguridad mi decisión de nombrar una Comisión, integrada por cinco miembros, para investigar las denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos en Darfur (Sudán). | UN | في رسالتي المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلمتكم وأعضاء مجلس الأمن بقراري تعيين لجنة تحقيق مؤلفة من خمسة أعضاء للتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور، بالسودان. |
La GSOC está facultada para investigar las denuncias de tortura y malos tratos presentadas contra miembros de la Garda Síochána. | UN | وتتمتع لجنة أمين المظالم بصلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة. |
13. Toma nota de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está preparando un módulo integral de capacitación dirigido a fomentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las averiguaciones o investigaciones administrativas, así como un programa de capacitación especial para investigar las denuncias de acoso sexual; | UN | 13 - تحيط علما بقيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء وحدة تدريبية شاملة لبناء قدرة موظفي الأمم المتحدة على دعم التحريات والتحقيقات الإدارية، وبوضع برنامج تدريبي خاص لإجراء التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي؛ |
Uno de los objetivos del informe sobre este tema es establecer si hay mecanismos internos vigentes para investigar las denuncias de irregularidades cometidas por funcionarios de los niveles más altos de las organizaciones y, en caso afirmativo, si esos mecanismos son suficientes y quién es, en última instancia, el responsable de establecer el resultado de esas investigaciones. | UN | ومن أهداف هذا التقرير إثباث ما إذا كانت هناك آليات داخلية قائمة لاستعراض ادعاءات حدوث عمل غير مشروع موجهةٍ ضد مسؤولين في أعلى المراتب في المنظمات، ومعرفة، في حال وجود هذه الآليات، ما إذا كانت كافية ومن يتولى في نهاية الأمر مسؤولية تحديد نتيجة هذه التحقيقات. |
1. Apoya y respalda plenamente la petición de la República del Sudán de que se establezca una comisión internacional, bajo la supervisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para investigar las denuncias de los Estados Unidos de América de que en la planta de productos farmacéuticos de Al-Shifa se fabrican gases químicos tóxicos; | UN | 1 - يعلن دعمه الكامل ومساندته لطلب جمهورية السودان تكوين لجنة تحقيق دولية تحت إشراف مجلس الأمن ، للتحري في مزاعم الولايات المتحدة الأمريكية حول إنتاج مصنع الشفاء للأدوية، للغازات الكيماوية السامة. |
En 2006 se instituyó la Comisión Mahanama Thilakaratne para investigar las denuncias de desapariciones. | UN | وأنشئت في عام 2006 لجنة ماهناما تيلاكاراتني للتحقيق في ادّعاءات الاختفاء. |
Por consiguiente, el Comité recomienda el establecimiento de órganos independientes en todo el territorio del Estado Parte para investigar las denuncias de malos tratos infligidos por la policía. | UN | ولذا، توصي اللجنة بإنشاء هيئات مستقلة في كافة أنحاء أراضي الدولة الطرف للتحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على أيدي الشرطة. |
62. El mecanismo establecido por el Gobierno del Sudán para investigar las denuncias de esclavitud debe recibirse con satisfacción. | UN | ٦٢ - وأعرب عن ترحيبه باﻵلية التي أنشأتها الحكومة السودانية للتحقيق في المزاعم المتعلقة بالرق. |
Se subrayó la necesidad de que todos los niños conocieran esos mecanismos y se recomendó que en toda localidad y en todo entorno existieran servicios conocidos y fácilmente asequibles para investigar las denuncias de violencia contra los niños. | UN | وشددت على الحاجة إلى إطلاع جميع الأطفال على هذه الآليات، وأوصت بأن يكون هناك في كل موقع ومكان خدمات معلن عنها بشكل جيد ويمكن الوصول إليها بسهولة للتحقيق في تقارير العنف ضد الأطفال. |