SEMINARIO SUBREGIONAL para jueces y abogados SOBRE LA JUSTICIABILIDAD DE LOS DERECHOS ECONÓMICOS, | UN | حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل |
El Instituto de Derechos Humanos está preparando un manual de capacitación para jueces y abogados en estrecha cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويعمل معهد حقوق اﻹنسان بصورة وثيقة مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل إصدار دليل تدريبي للقضاة والمحامين. |
El conjunto de materiales de capacitación para jueces y abogados se encuentra en la etapa de revisión final y se concluirá a principios de 2000. | UN | أما مجموعة المواد التدريبية للقضاة والمحامين فهي قيد المراجعة النهائية، وستكتمل في أوائل عام ٢٠٠٠. |
Actualmente está elaborando un manual de capacitación para jueces y abogados. | UN | وقد شُرع في تأليف كتيب تدريبي للقضاة والمحامين. |
El año pasado se presentaron alentadoras iniciativas relativas a programas de capacitación y fomento de la capacidad para jueces y abogados. | UN | وخلال السنة الماضية، كانت ثمة مبادرات مشجعة في إطار برامج التدريب وبناء القدرات المخصصة للقضاة والمحامين. |
:: Talleres de capacitación para jueces y abogados encaminados a promover la conciencia del procesamiento internacional | UN | :: حلقات عمل تدريبية للقضاة والمحامين لتعزيز الوعـــــي بالمحاكمـة الدولية |
Los participantes en el Seminario subregional para jueces y abogados sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales en Asia nororiental aprueban las siguientes conclusiones y recomendaciones. | UN | يعتمد المشاركون في حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شمال شرق آسيا الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
El Instituto comenzó a elaborar un programa de capacitación para jueces y abogados en materia de pruebas forenses obtenidas con ordenador; | UN | وبدأ المعهد وضع برنامج تدريبـي للقضاة والمحامين يتعلق بأدلة الطب الشرعي الحاسوبية؛ |
1996: Codirectora académica y organizadora del Primer Curso Regional en Derecho Internacional de los Derechos Humanos para jueces y abogados de Sudamérica | UN | ٦٩٩١ مديرة أكاديمية مشاركة ومنظﱢمة للدورة اﻹقليمية اﻷولى في القانون الدولي وحقوق اﻹنسان للقضاة والمحامين في أمريكا الجنوبية. |
Con tal fin, el programa comprende la organización de dos simposios subregionales para jueces y abogados sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y el desarrollo de una base de datos sobre la jurisprudencia pertinente. | UN | لهذا الغرض، شمل البرنامج تنظيم حلقتي عمل إقليميتين للقضاة والمحامين بشأن أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لنظر المحكمة ولإنشاء قاعدة بيانات عن السوابق القضائية ذات الصلة. |
y el Pacífico 19 III. Seminario subregional para jueces y abogados sobre la justiciabilidad | UN | الثالث- حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق |
El Comité también insta al Estado parte a que vele por que los programas de formación jurídica para jueces y abogados incluyan cursos sobre la invocación ante los tribunales de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم. |
Asimismo, lo insta a que vele por que los programas de formación jurídica para jueces y abogados incluyan cursos sobre la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم. |
Una segunda reunión de expertos se celebró en Ginebra del 5 al 8 de mayo de 1997 con el objeto de examinar el proyecto de manual de derechos humanos para jueces y abogados. | UN | ٤٩ - وعقد اجتماع ثان للخبراء لاستعراض مسودة دليل حقوق اﻹنسان للقضاة والمحامين في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٨ أيار/مايو ١٩٩٧. |
El proyecto de manual se revisará sobre la base de las observaciones de fondo formuladas por los participantes y se seguirá considerando, antes de su publicación definitiva, en los cursos para jueces y abogados que se organizarán por conducto del programa de cooperación técnica de la Oficina. | UN | وسيتم تنقيح مسودة الدليل استنادا إلى التعليقات الموضوعية التي أبداها المشاركون، وسيتواصل ضبطها من خلال الدورات القادمة التي ستتاح للقضاة والمحامين من خلال برنامج التعاون التقني، وذلك قبل نشر الصيغة النهائية للدليل. |
1997: Codirectora académica y organizadora del Segundo Curso Regional en Derecho Internacional de los Derechos Humanos para jueces y abogados de Sudamérica | UN | كنيدي(. ٧٩٩١ مديرة أكاديمية مشاركة ومنظﱢمة للدورة اﻹقليمية الثانية في القانون الدولي وحقوق اﻹنسان للقضاة والمحامين في أمريكا الجنوبية. |
El 15 de septiembre, durante una reunión de capacitación para jueces y abogados organizada por el Ministerio de Justicia de la República de Moldova, pronunció la alocución de fondo sobre el tema " La violencia doméstica, una grave violación de los derechos humanos " . | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2009 ألقى كلمة رئيسية عن " العنف داخل الأسرة، انتهاك خطير لحقوق الإنسان " ، وذلك أثناء دورة تدريبية للقضاة والمحامين نظمتها وزارة العدل في جمهورية مولدوفا. |
El Estado parte debería adoptar medidas para promover la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales, en particular mediante la organización de programas obligatorios de capacitación y programas de seguimiento para jueces y abogados sobre los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز تطبيق أحكام العهد تطبيقاً فعالاً أمام المحاكم المحلية، بما في ذلك عن طريق تنظيم برامج تدريبية إلزامية وبرامج متابعة للقضاة والمحامين في مجال المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Estado parte debería adoptar medidas para promover la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales, en particular mediante la organización de programas obligatorios de capacitación y programas de seguimiento para jueces y abogados sobre los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز تطبيق أحكام العهد تطبيقاً فعالاً أمام المحاكم المحلية، بما في ذلك عن طريق تنظيم برامج تدريبية إلزامية وبرامج متابعة للقضاة والمحامين في مجال المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Centro coordina y comparte la información sobre iniciativas jurídicas en Asia y facilita esa información a la Comisión de Derechos Humanos de Asia, su organización hermana; coordina programas educativos para jueces y abogados en China y en otros lugares de la región; y promueve la Carta de Derechos Humanos de Asia y los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | وينسق المركز المعلومات المتعلقة بالمبادرات القانونية في آسيا ويتبادلها ويقدم هذه المعلومات إلى منظمته الشقيقة اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان؛ وينسق البرامج التثقيفية للقضاة والمحامين في الصين وغيرها من بلدان المنطقة؛ ويُعزز الميثاق الآسيوي لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |