Programas de capacitación para jueces y fiscales | UN | برامج التدريب الموجهة للقضاة والمدعين العامين |
Cuestiones de ética en los planos nacional e internacional para jueces y fiscales | UN | المسائل الوطنية والدولية المتصلة بآداب المهنة بالنسبة للقضاة والمدعين العامين |
También se llevaron a cabo sesiones de capacitación en Skopje y en La Haya para jueces y fiscales de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | كما نظمت دورات تدريبية في سكوبيه ولاهاي للقضاة والمدعين العامين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Presidió una reunión dedicada a la reforma de las prisiones a la que asistieron representantes de los ministerios, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y pronunció una alocución inaugural en un seminario para jueces y fiscales organizado por el Ministerio de Justicia con el apoyo de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا. |
Esta categoría abarca en la actualidad proyectos relativos a la justicia de menores y a la protección de los derechos del niño, así como proyectos de capacitación para jueces y fiscales. | UN | وتشمل المجموعة حاليا مشاريع تتعلق بقضاء الأحداث وحماية حقوق الطفل وكذلك مشاريع تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة. |
Por ejemplo, en Croacia el programa de divulgación organiza un extenso programa de seminarios de capacitación para jueces y fiscales que probablemente participen en procesos relativos a crímenes de guerra. | UN | وعلى سيبل المثال، يشارك برنامج التوعية في كرواتيا، في برنامج موسع يتضمن حلقات دراسية تدريبية لفائدة القضاة والمدعين العامين الذين يرجح أن يشاركوا في محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب. |
- Capacitación para jueces y fiscales sobre delitos que implican tráfico de seres humanos, organizada junto con la Fundación La Strada. | UN | - تدريب للقضاة والمدّعين العامين بشأن الجرائم المنطوية على اتجار بالبشر، بمشاركة تنظيمية من ' مؤسسة لاسترادا`. |
En el Perú se organizó un curso de formación para jueces y fiscales sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وفي بيرو، نُظمت دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Abundando en su compromiso de contribuir a que los tribunales de la región estén preparados para celebrar juicios, el Tribunal también organizó diversos seminarios de formación para jueces y fiscales de Croacia y Serbia. | UN | ولمواصلة تنفيذ التزام المحكمة بالمساعدة في إعداد المحاكم لإجراءات المحاكمات في المنطقة، نظمت المحكمة أيضا عددا من الحلقات التدريبية للقضاة والمدعين العامين من كرواتيا وصربيا. |
La Oficina ha colaborado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para impartir un programa de capacitación especializada para jueces y fiscales en la lucha contra el terrorismo. | UN | وعملت المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برنامج تدريب متخصص للقضاة والمدعين العامين في مجال مكافحة الإرهاب. |
El Tribunal Internacional también contribuyó significativamente al lanzamiento de un programa ampliado de capacitación para jueces y fiscales en la ex República Yugoslava de Macedonia, que incluyó una serie de visitas de estudio a La Haya. | UN | كما ساهمت المحكمة الدولية بدرجة كبيرة في إطلاق برنامج تدريبي موسع للقضاة والمدعين العامين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يشمل سلسلة من الزيارات الدراسية إلى لاهاي. |
El representante de la República Eslovaca ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos presentó información sobre los casos durante las actividades de educación y formación para jueces y fiscales. | UN | ويقدم ممثل الجمهورية السلوفاكية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معلومات بشأن القضايا خلال الأنشطة التثقيفية والتدريبية للقضاة والمدعين العامين. |
Esta situación plantea nuevamente la urgente necesidad de implementar los programas especiales de protección para jueces y fiscales (A/52/946, párr. 67). | UN | وتبين هذه الحالة مرة أخرى الضرورة الملحة لتنفيذ برامج توفير الحماية الخاصة للقضاة والمدعين العامين )A/52/946، الفقرة ٦٧(. |
Entre marzo y junio de 2000, la Oficina organizó, en cooperación con el Ministerio de Justicia, un cursillo para jueces y fiscales sobre el género, la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | فخلال الفترة بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2000، نظمت المفوضية، بالتعاون مع وزارة العدل، حلقة عمل بشأن التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة للقضاة والمدعين العامين. |
En asociación con el Instituto y en colaboración con el Ministerio de Justicia, la División organizó cinco talleres de capacitación para jueces y fiscales en 2012 y 2013 sobre el cribado preliminar de los detenidos, la preparación de estrategias de enjuiciamiento, la investigación de los delitos relacionados con el conflicto y posteriores a él, y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y del estado de derecho. | UN | ونظَّمت الشعبة، بالاشتراك مع المعهد وبالتعاون مع وزارة العدل، خمس حلقات عمل تدريبية للقضاة ووكلاء النيابة في 2012 و2013 في مجال فرز المحتجزين، وإعداد استراتيجيات المقاضاة، والتحقيق في الجرائم المرتكَبة أثناء النزاع وبعده، وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
26. Austria informó de que en 2003 se había celebrado un seminario para jueces y fiscales sobre el tema de la trata de seres humanos, en el que representantes de organizaciones no gubernamentales, de los organismos responsables de hacer cumplir la ley y de los medios de comunicación habían intercambiado experiencias y analizado las necesidades especiales de las víctimas y las estrategias de apoyo. | UN | 26- وذكرت النمسا أنه عقدت في سنة 2003 حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة بشأن موضوع الاتجار بالأشخاص، وشارك فيها ممثلون من المنظمات غير الحكومية وأجهزة إنفاذ القوانين ووسائط الإعلام حيث تبادلوا الخبرات وناقشوا الاحتياجات الخاصة للضحايا واستراتيجيات المساندة. |
Prestación de asistencia a Bolivia, Colombia, el Ecuador y el Perú en la administración de justicia: cursos de capacitación para jueces y fiscales; | UN | ● تقديم مساعدة إلى إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة |
Prestación de asistencia a Etiopía en la administración de justicia: cursos de capacitación para jueces y fiscales. | UN | ● تقديم مساعدة إلى إثيوبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة |
En los seminarios para jueces y fiscales con tres años de experiencia como mínimo, o para aspirantes a abogado o juez, que se organizan por lo menos dos veces al año, también se tratan cuestiones relativas a la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وستكون قضايا القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضاً موضوع حلقات دراسية لفائدة القضاة والمدعين العامين الذين لا تتجاوز خبرتهم ثلاث سنوات، وموضوع حلقات دراسية تعقد مرتين في السنة على الأقل لفائدة المتدربين القانونيين والمتدربين في مجال عمل المحاكم. |
42. La Oficina continuó manteniendo vínculos con la Escuela real para jueces y fiscales, de la cual en noviembre de 2005 se graduaron 55 alumnos de la primera promoción. | UN | 42- وواصل المكتب الميداني اتصالاته مع الكلية الملكية للقضاة والمدّعين العامين التي تخرَّج منها 55 طالباً من طلاب الدفعة الأولى في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
En 2014 se celebrarán 10 sesiones similares de formación para jueces y fiscales en Astana, Almaty, Karagandy, Kostanay y Shymkent, a las que asistirán 125 personas. | UN | وفي عام 2014، ستعقد عشر دورات تدريبية مماثلة للقضاة وممثلي الادعاء في آستانا، وآلماتي، وكاراغندي، وكوستاناي وشيمكِنت، وسيحضرها 125 شخصاً. |
En 2011 instructores nacionales capacitados por la UNODC impartieron cursos prácticos para jueces y fiscales en Burkina Faso, Malí, Mauritania y el Níger, así como para funcionarios de la policía judicial en Burkina Faso y Malí. | UN | ونفَّذ مدرِّبون وطنيون درَّبهم المكتب حلقات عمل خلال عام 2011 لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة في بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر. |
Se ha creado un órgano judicial especializado en el Tribunal Penal Superior para conocer de los casos en los que se alega que el delito se ha cometido por motivos de honor. Además se han celebrado numerosos cursos de formación para jueces y fiscales sobre las nuevas enmiendas introducidas en el Código Penal. | UN | لقد تم استحداث هيئة قضائية متخصصة في محكمة الجنايات الكبرى لنظر القضايا التي يتم الادعاء فيها أنها ارتكبت بدافع الشرف، إضافة إلى عقد دورات تدريبية عديدة للسادة القضاة والمدعين العامين حول التعديلات الجديدة التي أدخلت على قانون العقوبات؛ |
En los seminarios organizados para jueces y fiscales se ha señalado a la atención las normas de la Unión Europea y del Consejo de Europa con miras a la elaboración de recomendaciones y normas para el Azerbaiyán. | UN | والحلقات الدراسية المنظمة من أجل القضاة والمدعين العامين قد لفتت الانتباه إلى قواعد الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا بهدف وضع توصيات وقواعد تتصل بأذربيجان. |
Se ha elaborado también un manual para jueces y fiscales sobre justicia para menores en conflicto con la ley. | UN | وفضلا عن ذلك، أُعدَّ دليلٌ لتدريب القضاة والمدعين العامين على توفير العدالة للأطفال المخالفين للقانون. |