"para justificar su reclamación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعماً لمطالبتها
        
    • لدعم مطالبتها
        
    • تثبت مطالبتها
        
    • دعما لمطالبتها
        
    • تأييداً لمطالبتها
        
    • لإثبات مطالبتها
        
    • تأييداً لمطالبته
        
    • تدعم مطالبتها
        
    • لدعم مطالباتهم
        
    • وتأييداً لمطالبة
        
    • تأييداً للمطالبة
        
    • تأييداً لمطالبة
        
    • على مطالبتها المتعلقة
        
    • دعما لمطالبته
        
    • دعماً لمطالبته
        
    El Grupo considera que la Chiyoda no presentó pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN ويرى الفريق أن شيودا لم تقدم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    El Grupo considera que la Chiyoda no facilitó pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN ويرى الفريق أن شيودا عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    El Grupo concluye que Enka no ha aportado pruebas bastantes para justificar su reclamación. UN ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    El Grupo considera que Fusas no proporcionó pruebas suficientes para justificar su reclamación y, por consiguiente, demostrar que hubiera sufrido pérdidas. UN ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    530. La documentación aportada por ABB Lummus para justificar su reclamación pone de manifiesto que ABB Lummus hizo a Techcorp la notificación prevista en la cláusula sobre imposibilidad de cumplimiento del contrato de etileno el 10 de agosto de 1990. UN 530- وتبين المستندات التي قدمتها شركة " إي بي بي لوموس " دعما لمطالبتها أن الشركة قدمت في 10 آب/أغسطس 1990 إخطاراً إلى الهيئة التقنيـة بموجـب البنـد المتعلق بإبطال عقد الإيثيلين.
    223. para justificar su reclamación, la AOC ha facilitado documentos contables internos y algunas facturas. UN 223- وقدمت الشركة تأييداً لمطالبتها وثائق محاسبة داخلية وبعض الفواتير.
    52. En apoyo de su reclamación, la Bitas aportó las mismas pruebas que había presentado para justificar su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN 5٢- قدمت شركة بيتاس، دعماً لمطالبتها، نفس الأدلة التي قدمتها دعماً لمطالبتها بتعويض عن خسائر العقود.
    77. La Mannesmann presentó copia de las facturas emitidas por las empresas de almacenamiento para justificar su reclamación por gastos de almacenamiento. UN 77- قدمت شركة مانسمان، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن تكاليف التخزين، نسخاً من فواتير صادرة عن شركات التخزين.
    106. La Mannesmann presentó facturas emitidas por varias empresas de suministro de alimentos de Alemania, Jordania y Suiza para justificar su reclamación por pagos o socorro a terceros. UN 106- قدمت شركة مانسمان، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير، فواتير صادرة عن شركات مختلفة لتوريد الأغذية في ألمانيا والأردن وسويسرا.
    312. El Grupo considera que la Chiyoda presentó pruebas suficientes para justificar su reclamación por el primer envío de un importe de 5.455.500 Yen. UN 312- ويرى الفريق أن شيودا قدمت أدلة كافية دعماً لمطالبتها بشأن الدفعة الأولى بقيمة 500 455 5 ين ياباني.
    330. El Grupo considera que la Chiyoda presentó pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 330- ويرى الفريق أن شيودا قدمت أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    214. El Grupo estima que Contractors 600 no ha aportado pruebas bastantes para justificar su reclamación por pérdida de cosas corporales. UN 214- يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بخسائر الممتلكات المادية.
    191. El Grupo considera que Brückner no aportó pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdidas pecuniarias. UN 191- ويخلص الفريق إلى أن شركة " بروكنر " لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بالخسائر المالية.
    316. El Grupo estima que UB Engineering no ha proporcionado información ni pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 316- ويرى الفريق أن شركة UB Engineering لم تتمكن من تقديم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En consecuencia, el Grupo considera que Fusas no proporcionó pruebas suficientes para justificar su reclamación y, por consiguiente, que hubiera sufrido pérdidas. UN ولذلك يستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    169. para justificar su reclamación, la El-Nasr presentó copia de la orden de transferencia del Banco Al Rafidain fechada el 25 de marzo de 1989, referente a la transferencia de 126.867 dinares iraquíes y de otras cantidades menores para los gastos de franqueo y telégrafo. UN 169- قدمت شركة النصر، دعما لمطالبتها نسخة من إشعار التحويل مؤرخة في 25 آذار/مارس 1989 من بنك الرافدين يتعلق بتحويل مبلغ 867 126 دينارا عراقيا ومبالغ صغيرة أخرى لتغطية خدمات البريد والبرق.
    La PIC facilitó copias de las solicitudes a los almacenes, hechas durante el período de marzo de 1991 a diciembre de 1994, para justificar su reclamación. UN كما قدمت وثائق طلب الموارد من المخازن في الفترة من آذار/مارس 1991 إلى كانون الأول/ديسمبر 1994 تأييداً لمطالبتها.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Bhagheeratha no proporcionó suficientes pruebas para justificar su reclamación. UN وعليه يرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها.
    En los párrafos que siguen se describen los métodos de valoración aplicados por el Grupo cuando el reclamante ha utilizado la contabilidad general para justificar su reclamación. UN وتصف الفقرات التالية طرائق التقييم التي استخدمها الفريق في الحالات التي استخدم فيها صاحب المطالبة حسابات عامة تأييداً لمطالبته.
    El Grupo estima que Kyudenko no ha aportado pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. UN ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El Grupo no acepta el transcurso del tiempo ni la destrucción de la documentación del reclamante en el curso de sus operaciones comerciales como razón suficiente para eximir a un reclamante de la carga de presentar pruebas suficientes para justificar su reclamación, que le impone el artículo 35 de las Normas. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم.
    241. para justificar su reclamación, Enka presentó los asientos contables del efectivo para gastos menores de su oficina de Bagdad, de fecha 12 de julio de 1990, un extracto de cuenta bancaria de la sucursal Mosul, de fecha 1º de enero de 1990, y un extracto de cuenta bancaria de la sucursal Arasat, de fecha 5 de agosto de 1990. UN 241- وتأييداً لمطالبة شركة إنكا، قدمت الشركة سجلاً نقدياً بمبالغ نثرية صغيرة تتعلق بمكتب بغداد مؤرخاً 12 تموز/يوليه 1990، وبياناً بحساب مصرفي من فرع الموصل مؤرخاً 1 كانون الثاني/يناير 1990، وبياناً بحساب مصرفي مؤرخاً 5 آب/أغسطس 1990 من فرع عرصات.
    72. Teniendo en cuenta las opiniones de los expertos consultores y las pruebas presentadas para justificar su reclamación y después de aplicar las metodologías de la categoría " D " a los aspectos de la reclamación que no implican artículos de valoración, el Grupo recomienda que se conceda a la reclamante una indemnización total de 11.273.057,26 dólares de los EE.UU. por todas las pérdidas. UN 72- أوصى الفريق، بعد أن أخذ في اعتباره آراء الخبراء الاستشاريين والأدلة المقدمة تأييداً للمطالبة وطبَّق منهجيات الفئة " دال " على جوانب المطالبة غير المنطوية على بنود تقييم، بمنح صاحبة المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 057.26 273 11 دولاراً عن جميع الخسائر.
    para justificar su reclamación por sueldos y gastos de seguridad social, la TPG ha facilitado copias de informes internos contemporáneos preparados por su gerente del proyecto, correspondencia con la NOC en relación con el estado del proyecto, solicitudes de asistencia cursadas a la NOC para obtener las visas de salida y registros de la nómina. UN وقدمت الشركة، تأييداً لمطالبة تعويضها عن المرتبات وتكاليف الضمان الاجتماعي، نسخاً عن تقارير داخلية أعدها في تلك الفترة أعدها مدير مشروعها، ومراسلات مع شركة نفط الشمال العراقية متصلة بحالة المشروع، ورسائل كانت قد وجهتها إليها طالبةً مساعدتها على الحصول على تأشيرات خروج، وسجلات كشوف المرتبات.
    434. Como prueba para justificar su reclamación por pérdidas contractuales, Fusas facilitó una copia del contrato, junto con las Condiciones generales de contratación, y una copia de la factura definitiva de fecha " 20 Haz 1989 " . UN 434- وقدمت شركة فوساس كدليل على مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود نسخة من العقد مشفوعة بالأحكام والشروط العامة ونسخة من الفاتورة النهائية المؤرخة 20 حزيران/يونيه 1989.
    15. para justificar su reclamación por pérdidas contractuales, en 12 de los contratos de inspección de seguridad Bureau Veritas facilitó únicamente copias de las facturas por las cantidades reclamadas. UN 15 - لم يقدم مكتب فيريتاس دعما لمطالبته المتعلقة ب12 من عقود التفتيش للتحقق من السلامة سوى نسخ وفواتير بشأن المبالغ المطالب بها.
    Habida cuenta de ello, el Grupo estima que no puede basarse en las pruebas presentadas por el reclamante para justificar su reclamación, por lo que recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه لا يستطيع الاعتماد على الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة دعماً لمطالبته ولذا فهو لا يوصي بالتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more