"para juzgar a civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمحاكمة المدنيين
        
    • في محاكمة المدنيين
        
    • لمحاكمة مدنيين
        
    • بمحاكمة المدنيين
        
    41. Por último, la competencia otorgada a la justicia militar para juzgar a civiles preocupa gravemente el Comité. UN وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين.
    Incompetencia de las jurisdicciones militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Los tribunales militares no deberían tener jurisdicción para juzgar a civiles, independientemente de los cargos que se les imputen. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    Además, varios países han establecido salas especializadas en los tribunales ordinarios, recurrido a tribunales militares para juzgar a civiles, o creado tribunales especiales para ocuparse de los casos relacionados con el terrorismo, en ocasiones de manera incompatible con las normas de derechos humanos. UN كما أنشأت بلدان عدة دوائر متخصصة داخل المحاكم العادية أو لجأت إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة مدنيين أو أنشأت محاكم خاصة للتعامل مع قضايا الإرهاب، وفي بعض الحالات على نحو يتعارض مع معايير حقوق الإنسان.
    En Egipto, bajo la ley antiterrorista se confiere competencia a los tribunales militares para juzgar a civiles acusados de terrorismo. UN ففي مصر، تختص المحاكم العسكرية، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بمحاكمة المدنيين المتهمين بالإرهاب.
    Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    45. El Estado parte no ha aclarado en qué medida los tribunales militares tienen competencia para juzgar a civiles. UN 45- واستطرد قائلاً إن الدولة الطرف لم توضح النقطة المتعلقة بمدى أهلية المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    Principio Nº 4: Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles 15 - 16 10 UN المبدأ رقم 4: عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين 15-16 8
    En virtud de la legislación camboyana, el Tribunal Militar tiene jurisdicción únicamente en relación con los delitos militares cometidos por militares, y no tiene jurisdicción para juzgar a civiles. UN وبموجب القانون الكمبودي، يقتصر اختصاص المحكمة العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون ولا اختصاص لها لمحاكمة المدنيين.
    Principio Nº 5: Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles 20 - 21 11 UN المبدأ رقم 5: عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين 20-21 11
    El Relator Especial remite también al Proyecto de principios relativos a la administración de justicia por los tribunales militares, que establecen que los órganos judiciales militares no deberían, por principio, ser competentes para juzgar a civiles. UN ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى مشروع مبادئ تنظم إقامة العدل عـن طريق المحاكم العسكرية تتضمن مبدأ عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    De lo contrario, no pueden utilizarse como justificación del uso de tribunales militares especiales para juzgar a civiles en circunstancias excepcionales. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين في ظل لظروف استثنائية.
    Aunque los tribunales militares pueden en principio constituir un tribunal independiente e imparcial para los fines de juzgar a miembros del ejército por determinados delitos auténticamente vinculados con el servicio y la disciplina militares, el uso de esos militares para juzgar a civiles por delitos relacionados con el terrorismo plantea problemas. UN ففي حين يمكن أن تُعد المحاكم العسكرية من حيث المبدأ هيئات قضائية مستقلة ونزيهة لأغراض محاكمة أفراد المؤسسة العسكرية على جرائم معينة متصلة حقاً بالخدمة العسكرية والانضباط العسكري، تنشأ مشاكل عندما تُستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين على جرائم متصلة بالإرهاب.
    El Relator Especial insta también a los Estados a respetar el principio de integridad del sistema judicial y a no crear comisiones militares o especiales para juzgar a civiles que sean sospechados de actividades terroristas o de otras actividades criminales. UN 69 - يحث المقرر الخاص الدول على احترام مبدأ نزاهة النظام القضائي وعدم إنشاء لجان عسكرية أو لجان خاصة لمحاكمة المدنيين المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية أو جنائية أخرى.
    24) Sigue preocupando al Comité la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles (arts. 14 y 26). UN 24) ويساور اللجنة القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية القضائي في محاكمة المدنيين (المادتان 14 و26).
    24. Sigue preocupando al Comité la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles (arts. 14 y 26). UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية القضائي في محاكمة المدنيين. (المادتان 14 و26)
    c) incompetencia para juzgar a civiles y a militares en los casos de rebelión, sedición o cualquier delito que importe alteración o riesgo de alteración de un régimen democrático; UN (ج) ألا يكون لها اختصاص في محاكمة المدنيين والعسكريين في حال حدوث تمرد أو عصيان أو وقوع أي جريمة أخرى تعرض، أو قد تعرض النظام الديمقراطي للخطر؛
    Entre las cuestiones más urgentes se incluye la práctica de establecer cortes o tribunales especiales, en particular tribunales militares, para juzgar a civiles sospechosos de delitos de terrorismo cuando esos tribunales no cumplen con las normas mínimas de un juicio imparcial conforme al derecho internacional. UN وكان من بين أكثر القضايا إلحاحاً شيوع الممارسة المتمثلة في إنشاء محاكم أو هيئات قضائية خاصة، بما في ذلك محاكم عسكرية، لمحاكمة مدنيين اشتُبِه في ارتكابهم جرائم إرهابية إذ إن تلك المحاكم لا تستجيب للحد الأدنى من معايير المحاكمة العادلة التي ينص عليها القانون الدولي.
    El Principio No. 4 establece que: " Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN 22 - وينص المبدأ 5 على أنه " من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة بمحاكمة المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more