"para la abolición del trabajo infantil" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على عمل الأطفال
        
    • للقضاء على عمل الطفل
        
    • من أجل إلغاء عمل الأطفال
        
    • لإلغاء عمل الأطفال
        
    • المعني بالقضاء على عمل الأطفال
        
    • للقضاء على تشغيل اﻷطفال
        
    Asimismo, la OIT ha emprendido actividades para abolir el trabajo de los niños, en especial por conducto del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil. UN كما اضطلعت منظمة العمل الدولية بأنشطة تتصل بالقضاء على عمل الأطفال، وبخاصة من خلال البرنامج العالمي للقضاء على عمل الأطفال.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاقية التعاون التي عقدتها الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    A la luz de los artículos 3 y 32, entre otros, de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte prosiga su colaboración con la OIT/IPEC para establecer y aplicar un plan nacional para la Abolición del Trabajo Infantil y para adoptar las medidas previstas en la Carta Entendimiento con la OIT y el IPEC. UN وفي ضوء مواد منها المادة 3 والمادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل، بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، لوضع وتنفيذ خطة وطنية للقضاء على عمل الأطفال واتخاذ جميع التدابير المبينة في مذكرة التفاهم الموقعة مع هذا البرنامج.
    279. El Comité también recibió un informe sobre el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC), expuesto por su Director. UN ٩٧٢- وقام مدير البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل بإطلاع اللجنة على برنامجه.
    40. El Comité toma nota de que el Estado Parte aporta el 0,33% de su producto interno bruto (PIB) a la asistencia para el desarrollo y tiene una partida presupuestaria concreta para los proyectos relativos a los niños, por ejemplo, el apoyo al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 40- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسهم بما نسبته 0.33 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأنها قد حددت بنداً في الميزانية لمشاريع ذات صلة بالأطفال منها، على سبيل المثال، توفير الدعم للبرامج الدولية لمنظمة العمل الدولية من أجل إلغاء عمل الأطفال.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    1112. El Comité observa que la India fue el primer país en firmar en 1992 un Memorando de Entendimiento con la OIT para aplicar el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    A la luz de los artículos 3 y 32, entre otros, de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte prosiga su colaboración con la OIT/IPEC para establecer y aplicar un plan nacional para la Abolición del Trabajo Infantil y para adoptar las medidas previstas en la Carta Entendimiento con la OIT y el IPEC. UN وفي ضوء مواد منها المادة 3 والمادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل، بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، لوضع وتنفيذ خطة وطنية للقضاء على عمل الأطفال واتخاذ جميع التدابير المبينة في مذكرة التفاهم الموقعة مع هذا البرنامج.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el acuerdo de cooperación de 1996 del Estado Parte con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la aplicación del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    1112. El Comité observa que la India fue el primer país en firmar en 1992 un Memorando de Entendimiento con la OIT para aplicar el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte siga colaborando con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la Organización Internacional del Trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في منظمة العمل الدولية.
    97. El Comité observa que la India fue el primer país en firmar en 1992 un Memorando de Entendimiento con la OIT para aplicar el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 97- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga su cooperación con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) a fin de ultimar, para finales del año 2000, un estudio sobre el trabajo infantil que permita evaluar la situación de los niños a este respecto. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل استكمال دراسة استقصائية بشأن عمل الأطفال بحلول عام 2000 وذلك لتقييم حالة الأطفال في هذا الميدان.
    Las cuestiones de la trata se han incorporado también en el Programa Internacional de la OIT para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC), mientras que, a nivel nacional y regional, se han emprendido diversas actividades contra la trata en el marco de este Programa. UN كذلك أدرجت مسائل الاتجار بالأشخاص في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية واتخذت في إطاره مبادرات كثيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    75. La Relatora Especial tomó nota con satisfacción de que en noviembre de 1998 el Gobierno firmó el Memorándum de Entendimiento con el Programa Internacional de la OIT para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) al que se sumó una subvención de 1,5 millones de dólares, cuya aplicación seguirá con mucho interés. UN 75- وعلمت المقررة الخاصة بسرور أن الحكومة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 مذكرة التفاهم مع برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال التي كانت مصحوبة بمنحة تبلغ قيمتها 1.5 مليون دولار، وستتابع تنفيذها عن كثب.
    El Comité fue asimismo informado de las actividades del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil que había concertado memorandos de entendimiento con 26 gobiernos con miras a prestar apoyo a los países para desarrollar sus capacidades de adoptar y aplicar políticas y programas encaminados a eliminar el trabajo infantil. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل الذي عقد مذكرات تفاهم مع ٦٢ حكومة بغية مساعدة البلدان على تنمية قدراتها الوطنية في مجال اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى القضاء على عمل الطفل.
    El Comité también recibió un informe sobre el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil, expuesto por su Director (véase CRC/C/62, párr. 279). UN ٧٣٣١- وقام مدير البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل بإطلاع اللجنة على برنامجه )انظر CRC/C/62، الفقرة ٢٧٩(.
    442. El Comité toma nota de que el Estado Parte aporta el 0,33% de su producto interno bruto (PIB) a la asistencia para el desarrollo y tiene una partida presupuestaria concreta para los proyectos relativos a los niños, por ejemplo, el apoyo al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. UN 442- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تخصص 0.33 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأنها حددت بنداً في الميزانية لمشاريع ذات صلة بالأطفال منها، على سبيل المثال، توفير الدعم للبرامج الدولية لمنظمة العمل الدولية من أجل إلغاء عمل الأطفال.
    29. En 1999, el Gobierno, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo, creó un programa nacional para la Abolición del Trabajo Infantil. UN 29-وفي 1999، وبشراكة مع منظمة العمل الدولية، شرعت الحكومة في برنامج وطني لإلغاء عمل الأطفال.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    A nivel operacional, el Comité declaró que debían tenerse en cuenta las disposiciones de la Convención, en particular en la asistencia que se presta para aplicar las recomendaciones del Comité a los países que participan en el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil, aprobado por la OIT. UN ٢٠ - وعلى المستوى التنفيذي، ذكرت اللجنة أن أحكام الاتفاقية لا بد وأن تؤخذ في الاعتبار، وخاصة لمساعدة البلدان المشاركة في منظمة العمل الدولية/ البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال على متابعة توصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more