"para la aplicación de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ هذه
        
    • لتنفيذ تلك
        
    • لتطبيق هذه
        
    • من أجل تنفيذ هذه
        
    • المتعلقة بتنفيذ هذه
        
    • بشأن تطبيق هذه
        
    Cada uno de ellos ha convenido en tomar, en el marco de sus respectivas esferas de competencia, todas las medidas necesarias para la aplicación de esas disposiciones. UN وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات.
    iv) La financiación para la aplicación de esas medidas y actividades de adaptación se proporcionará de la siguiente manera: UN `٤` وفيما يلي طريقة توفير التمويل لتنفيذ هذه التدابير واﻷنشطة المتعلقة بالتكيف:
    El Presidente ha dictado una Directiva Práctica a fin de establecer los procedimientos internos para la aplicación de esas disposiciones. UN وقد أصدر رئيس المحكمة توجيها إجرائيا لإقرار الإجراءات الداخلية لتنفيذ هذه الأحكام.
    El proyecto de resolución contiene plazos para la aplicación de esas medidas. UN ويتضمن مشروع القرار مواعيد نهائية لتنفيذ تلك التدابير.
    En esa resolución, el Parlamento también expresó que adoptaría las medidas políticas y legislativas que considerara convenientes para la aplicación de esas recomendaciones. UN كما ذكر البرلمان في ذلك القرار أنه سيتخذ التدابير السياسية والتشريعية الملائمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    En la mayoría de los casos, el obstáculo principal para la aplicación de esas soluciones es la escasez de recursos. UN وفي معظم الحالات، يكون العائق الأول لتطبيق هذه الحلول هو عدم كفاية الموارد.
    La fecha fijada como plazo para la aplicación de esas mejoras es finales de 2004. UN والموعـد المستهدف لتنفيذ هذه التحسينات هو نهاية عام 2004.
    Sin embargo, no se han fijado plazos para la aplicación de esas medidas. UN ومع ذلك، لم يحدَّد جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير.
    El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de esas leyes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات.
    Debería darse tiempo suficiente para la aplicación de esas leyes antes de determinar las posibles lagunas, de haberlas, y estudiar el modo de colmarlas. UN وينبغي تخصيص وقت كاف لتنفيذ هذه القوانين من أجل تحديد الفجوات الممكنة، إن وجدت، والنظر في الكيفية التي يمكن سدها بها.
    Si la Comisión accede a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, podría producirse una insuficiencia de recursos para la aplicación de esas resoluciones; una solución podría ser que se utilizara el fondo para imprevistos. UN فإذا وافقت اللجنة على توصيات اللجنة الاستشارية، يمكن أن يحدث عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ هذه القرارات؛ واستخدام اعتماد الطوارئ يمكن أن يكون حلا.
    c) Un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    A ese respecto se expresó la opinión de que la Corte Internacional de Justicia podría desempeñar un papel útil al establecer un criterio uniforme para la aplicación de esas normas por las distintas instituciones y que la Comisión podría examinar los medios de hacerlo. UN وأُعرب في هذا الصدد عن وجهة نظر مفادها أن محكمة العدل الدولية يمكن أن تقوم بدور نافع في وضع نهج موحد لتنفيذ هذه المبادئ من قبل المؤسسات المختلفة، وأن اللجنة يمكن أن تدرس سبل عمل ذلك.
    c) Un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    A este respecto, las dos organizaciones elaborarán un cronograma para la aplicación de esas actividades. UN وفي هذا الصدد، ستضع المنظمتان جدولاً زمنياً لتنفيذ تلك الأنشطة.
    Por último, para mejorar la rendición de cuentas en la Secretaría y aplicar en forma satisfactoria el marco de gestión del riesgo institucional y de la gestión basada en los resultados, la Oficina del Secretario General Adjunto necesitará obtener los recursos correspondientes para la aplicación de esas propuestas. UN وختاما، ومن أجل كفالة تعزيز المساءلة داخل الأمانة العامة والتنفيذ الناجح لإطار إدارة المخاطر والإدارة القائمة على النتائج، سيحتاج مكتب وكيل الأمين العام إلى الموارد المناسبة لتنفيذ تلك المقترحات.
    En el párrafo 4 de esa resolución se encomendó al Grupo que preparara un marco para la aplicación de esas recomendaciones y la sometiera a la consideración del Consejo a más tardar en septiembre de 1998. UN ووفقا للفقرة ٤ من القرار، أنيطت بالفريق العامل المخصص ولاية إعداد إطار لتنفيذ تلك التوصيات وتقديمه لينظر فيه مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    El marco regulador para la aplicación de esas medidas restrictivas parece ser inadecuado y abre, de ese modo, el camino a prácticas indebidas. UN وقد لا يكون الإطار التنظيمي لتطبيق هذه التدابير الإكراهية مناسباً، ويفتح بذلك المجال للتعسف.
    Junto con los asociados para el desarrollo, la UNCTAD deberá ayudar a los países en desarrollo a crear la capacidad técnica y las instituciones necesarias para la aplicación de esas normas y códigos. UN وينبغي للأونكتاد، جنباً إلى جنب مع الشركاء الإنمائيين، مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات التقنية والمؤسسات اللازمة لتطبيق هذه المعايير والمدونات.
    Además, en la Fiscalía Popular del distrito de Haidian, en Beijing, se elaboró una serie de directrices prácticas sobre los aspectos relacionados con los derechos humanos pertinentes para la reforma de la justicia de menores, y se obtuvo el apoyo de importantes instancias para la aplicación de esas directrices. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في دائرة النيابة العامة الشعبية في منطقة هايديان في بيجين وضع مبادئ توجيهية عملية بشأن حقوق الإنسان في سياق إصلاح قضاء الأحداث، وحُصِل على دعم من أوساط سائر أصحاب المصلحة المعنيين المهمِّين من أجل تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    13) El Comité lamenta que en el régimen de estado de emergencia no se detallen las suspensiones que se podrían imponer a las disposiciones del Pacto, ni se establezcan garantías para la aplicación de esas suspensiones (art. 4). UN 13) وتأسف اللجنة لأن نظام حالة الطوارئ لا يحدد الاستثناءات التي يمكن تطبيقها على أحكام العهد ولا يوضح الضمانات المتعلقة بتنفيذ هذه الاستثناءات (المادة 4).
    Habiendo terminado las consultas necesarias, estoy en condiciones de hacerle algunas sugerencias para la aplicación de esas resoluciones. UN ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more