Posteriormente, el Gobierno de Letonia ha aprobado un plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وقد اعتمدت حكومته بعد ذلك خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات المؤتمر. |
Este órgano ha formulado un plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة. |
En cuanto a la creación de un clima propicio para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Internacional, en mi país se han marcado hitos importantes y se han obtenido resultados notables. | UN | فيما يخص تهيئة مناخ موات لتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أرسى بلدي فعلا أساسا هاما وحقق نتائج مؤثرة. |
La Junta recomienda que la Caja Común de Pensiones cumpla el requisito de incluir calendarios para la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | ويوصي المجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية بالامتثال لشرط إدراج جداول زمنية لتنفيذ توصيات الصندوق. |
Se espera que en la reunión se elabore un programa de acción quinquenal para la aplicación de las recomendaciones de Beijing. | UN | ومن المتوقع أن يضع الاجتماع برنامج عمل لخمس سنوات من أجل تنفيذ توصيات بيجين. |
A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. | UN | على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
El Gobierno de China ha ofrecido importantes recursos humanos y financieros para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | وقد قدمت حكومة الصين موارد بشرية ومالية كبيرة لتنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث. |
Además, el programa abarca proyectos de fortalecimiento de la capacidad y cooperación técnica para la aplicación de las recomendaciones de la CEPE mediante el proyecto UNeDocs. | UN | وعلاوة على ذلك، يعنى البرنامج بمشاريع بناء القدرات والتعاون التقني لتنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا من خلال مشروع الوثائق الإلكترونية للأمم المتحدة. |
ii) Aumento del porcentaje de departamentos y oficinas que se muestran satisfechos con el apoyo prestado para la aplicación de las recomendaciones de supervisión | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضائها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد |
ii) Aumento del porcentaje de departamentos y oficinas que se muestran satisfechos con el apoyo prestado para la aplicación de las recomendaciones de supervisión | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضائها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد |
:: Asesoramiento y apoyo técnico para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluida la relativa al programa de reparaciones | UN | :: تقديم المشورة والدعم التقني لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك برنامج الأعمال التحضيرية |
Porcentaje de departamentos y oficinas que expresan satisfacción con el apoyo prestado para la aplicación de las recomendaciones de supervisión | UN | النسبة المئوية للجهات التي تعرب عن رضاها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد |
Plan del Consejo Consultivo de Derechos Humanos para la aplicación de las recomendaciones de corto plazo | UN | خطة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات |
Se deben establecer plazos y prioridades para la aplicación de las recomendaciones de la Junta y hacer que los funcionarios rindan cuentas al respecto. | UN | وإنه ينبغي وضع إطار زمني وتحديد أولويات لتنفيذ توصيات المجلس ومساءلة الموظفين. |
Se elaborará un plan para la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones junto con las respectivas divisiones. | UN | وسوف توضع خطة لتنفيذ توصيات التقييم مع تحديد الشعب المعنية. |
Se elaborará un plan para la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones junto con las respectivas divisiones. | UN | وسوف توضع خطة لتنفيذ توصيات التقييم مع تحديد الشعب المعنية. |
Además de la información recogida en ese informe, el ACNUR aprobó el siguiente calendario para la aplicación de las recomendaciones de la Junta: | UN | ٢٨ - وإضافة إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، اعتمد المفوض الجدول الزمني التالي لتنفيذ توصيات المجلس: |
La Comisión se reunió además con representantes del FNUAP, el PNUD y el UNICEF a fin de considerar medidas para la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | كما التقت اللجنة بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمناقشة تدابير لتنفيذ توصيات المجلس. |
i) El Comité de Auditoría interna debería evaluar y resolver con prontitud toda falta de acuerdo respecto de las conclusiones de los auditores y establecer un plazo para la aplicación de las recomendaciones de la auditoría interna; | UN | ' ١ ' ينبغي أن تقوم لجنة المراجعة الداخلية للحسابات فورا بتقييم تسوية أية خلافات حول نتائج مراجعة الحسابات وأن تضع إطارا زمنيا لتنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات؛ |
Capacitación para la aplicación de las recomendaciones de los Programas de Lactancia Materna y la iniciativa de creación del Hospital Amigo del Niño y de la Madre. | UN | تقديم التدريب من أجل تنفيذ توصيات برامج الرضاعة الطبيعية وخطط إنشاء مستشفى صداقة للأمومة والطفولة. |
La Junta recomendó que el Comité de Auditoría Interna del UNICEF estableciese plazos para la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تقوم لجنة المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف بوضع أطر زمنية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
A juicio de estas delegaciones, reducir la duración de los períodos de sesiones venideros podía disminuir el contenido científico y técnico de las deliberaciones, dejar un plazo insuficiente para examinar los temas del programa, incluidos los resultados obtenidos por los equipos de acción para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, y causar reducciones presupuestarias irreversibles. | UN | ورأت تلك الوفود أن تقصير مدة الدورات المقبلة قد يؤدي إلى تقليص المحتوى العلمي والتقني للمداولات، ولا يتيح وقتا كافيا للنظر في بنود جداول الأعمال، بما في ذلك النظر في النتائج المستخلصة من مهام أفرقة العمل المعنية بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ويؤدي إلى تخفيضات لا يمكن تداركها في موارد الميزانية. |