"para la calidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نوعية
        
    • لضمان جودة
        
    • في نوعية
        
    • تتعلق بنوعية
        
    • في جودة الترجمة
        
    • في مستوى تقديم
        
    • المعنية بنوعية الرعاية
        
    • ولنوعية
        
    • من أجل جودة
        
    Vínculos entre población, utilización de recursos, consumo, consecuencias ambientales y repercusiones para la calidad de la vida de la generaciones presentes y de las futuras. UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    La interrupción de esa cooperación pone en peligro la estabilidad del sistema energético nacional y puede acarrear graves consecuencias para la calidad de la vida en Rumania. UN وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا.
    Su participación era de importancia decisiva para la calidad de los textos formulados por la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها.
    Su participación era decisiva para la calidad de los textos formulados por la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Por lo tanto, nunca se insistirá bastante en la importancia que para la calidad de los resultados del censo tiene un programa de este tipo bien planificado y ejecutado. UN ولا مبالغة في التأكيد إذن على اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه برنامج للتدريب حسن التخطيط والتنفيذ في نوعية نتائج التعداد.
    La cooperación continuará con la preparación de una guía resumida sobre normas básicas internacionales de derechos humanos en la educación destinada a profesionales de la enseñanza y parámetros basados en los derechos para la calidad de la enseñanza. UN ويشمل استمرار التعاون وضع دليل مختصر بشأن المعايير الأساسية الدولية لحقوق الإنسان في التعليم موجه إلى العاملين في مجال التعليم، ووضع مقاييس قائمة على أساس الحقوق تتعلق بنوعية التعليم.
    Nos preocupan en particular la falta de decisión respecto de la composición del Comité y sus efectos negativos potenciales para la calidad de la labor del Comité. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الافتقار إلى الحسم بشأن عضوية اللجنة والآثار السلبية المحتملة لذلك على نوعية عمل اللجنة.
    El uso y la ordenación sostenibles de la tierra en las tierras secas puede promover activamente la conservación de la biodiversidad y los recursos genéticos. También es de importancia fundamental para la calidad de los pastos y la conservación de los suelos. UN فإدارة واستخدام الأراضي الجافة بصورة مستدامة يمكن أن يعززا حفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية تعزيزاً فعلياً، كما أنهما ضروريان للحفاظ على نوعية المراعي والتربة.
    Debe apoyarse la investigación de los factores determinantes y las consecuencias de la mortalidad y discapacidad materna, entre otras cosas, las consecuencias que tienen para la calidad de vida las formas de morbilidad materna como la fístula obstétrica; UN ومن الضروري دعم البحث الذي يتناول العوامل المحددة للوفاة والإعاقة أثناء النفاس وآثارها، بما في ذلك ما تخلفه الإصابة بأمراض النفاس مثل ناسور الولادة من آثار على نوعية الحياة؛
    Un número considerable de documentos importantes se publican habitualmente con retraso y esos retrasos tienen graves consecuencias para la calidad de las deliberaciones de la Comisión. UN وهناك نسبة كبيرة من الوثائق المهمة التي أصبح من المعتاد الآن صدورها متأخرة، وتترتب على هذه التأخيرات آثار جسيمة على نوعية المداولات في اللجنة.
    Un parlamento que no sea representativo desfavorecerá a las comunidades indígenas o incluso las excluirá por completo del proceso político, con las consiguientes consecuencias para la calidad de la vida pública y la estabilidad del sistema político y de la sociedad en general. UN والبرلمان الذي لا يمثل جميع شرائح الشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماماً من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    La congestión, la contaminación atmosférica, el ruido y los accidentes ocasionados por el transporte entrañan perjuicios muy graves para la calidad de vida en las grandes ciudades de todo el mundo, pero sobre todo en las megaciudades de rápido crecimiento de los países en desarrollo. UN ويؤثر ما يتعلق بالنقل من الاكتظاظ، وتلوث الهواء، والضوضاء، والحوادث، تأثيرا خطيرا جدا على نوعية الحياة في المدن في أنحاء العالم، وبصفة خاصة في المدن الضخمة السريعة النمو في البلدان النامية.
    Su participación era decisiva para la calidad de los textos que formulaba la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Su participación era decisiva para la calidad de los textos que formulaba la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى
    Su participación era decisiva para la calidad de los textos que formulaba la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Las contribuciones que han aportado han sido cruciales para la calidad de la labor de la Comisión. UN فالمساهمة التي تقدّمها ذات أهمية بالغة في نوعية عمل اللجنة.
    Y que vale la pena esforzarse por pasar por una revisión porque no hay nada más importante para la calidad de vida que las historias que nos contamos acerca de ellas. TED وهذا يستحق عناء المراجعة لأنه لا شيء أهم في نوعية حياتنا من القصص التي نحكيها لأنفسنا عن أنفسنا.
    Observando con preocupación que las niñas han pasado, además, a ser víctimas de enfermedades de transmisión sexual y cada vez más del virus de inmunodeficiencia humana, lo cual tiene graves consecuencias para la calidad de su vida y las expone a una mayor discriminación, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    No obstante, no fue posible aplicar algunas de estas medidas sin consecuencias negativas para la calidad de la enseñanza que incluían menor relación entre maestros y alumnos, mayor volumen de trabajo para los maestros y superiores, y dificultades para emplear maestros calificados por contrata o a jornal. UN إلا أنه لم يكن بالوسع تنفيذ بعض هذه التدابير دون حدوث نتائج سلبية تتعلق بنوعية التعليم، بما فيها تدني التواصل بين المعلمين والتلاميذ، وتراكم عبء العمل على عاتق المعلمين والموجهين، والصعوبات في توظيف معلمين مؤهلين بعقود أو بأجور يومية.
    Consecuencias de la contratación de personal temporero para la calidad de la interpretación UN جيم - تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية
    Unos 6.400 médicos especializados en diversas esferas no renovaron sus contratos, lo que tuvo consecuencias negativas para la calidad de los servicios de salud en la mayoría de los hospitales y otras instituciones de salud. CONSECUENCIAS EN EL PLAN ECONÓMICO UN كما أن هنـاك حوالي )٤٠٠ ٦( ستة آلاف وأربعمائة عنصر طبي من معظم التخصصات الطبية قد أنهـــوا عقودهم، مما تسبب إرباكا ملحوظا في مستوى تقديم الخدمات الطبية والعلاجية والرعاية الصحية في معظم المستشفيات والمرافق الصحية.
    Como todos los hospitales, los que pueden acoger a esos internos están sujetos a la supervisión o inspección de la Comisión para la calidad de la Atención en Inglaterra o de la Inspección de la Atención de la Salud en Gales. UN وتخضع هذه المستشفيات، كجميع المستشفيات الأخرى، للمراقبة أو التفتيش من جانب اللجنة المعنية بنوعية الرعاية الصحية في إنكلترا، ومفتشية الرعاية الصحية في ويلز.
    Estas esferas son vitales para el futuro del mundo y para la calidad de vida en este planeta. UN وهذه المجالات هامة لمستقبل العالم ولنوعية الحياة على هذا الكوكب.
    Responsabilidad mutua de los países menos adelantados: un marco para la calidad de la ayuda y más allá UN المساءلة المتبادلة فيما بين أقل البلدان نموا: إطار من أجل جودة المساعدة المقدمة وما بعدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more