"para la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على قدرة
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • على القدرة
        
    • في قدرة
        
    • على القدرات
        
    • على قدرات
        
    • للقدرات
        
    • لقدرات
        
    • بالنسبة لقدرة
        
    • للقدرة
        
    • فيما يتعلق بقدرة
        
    • أجل تعزيز القدرات
        
    • الخاصة بالقدرات
        
    • أمام قدرة
        
    • لإنشاء القدرة
        
    Profundamente preocupada por las graves consecuencias que esto ha tenido para la capacidad de los países del África central y oriental de desarrollar su economía, UN وإذ يساورها بالغ القلق للنتائج الخطيرة التي جرتها هذه الحالة على قدرة بلدان وسط وشرق أفريقيا على بناء اقتصاداتها،
    Esto, paradójicamente, ha tenido consecuencias negativas para la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de trabajar eficazmente en este ámbito. UN ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان.
    Esto tiene consecuencias graves para la capacidad de las mujeres para generar ingresos, especialmente en hogares encabezados por mujeres. UN وهذا يؤثر بشكل خطير على قدرة المرأة على اكتساب الدخل، ولا سيما في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Informe del Secretario General sobre políticas macroeconómicas para la capacidad productiva, la creación de empleo, el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el contexto de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo orientado a la erradicación de la pobreza UN تقرير الأمين العام عن سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر
    Esa demanda supone un reto para la capacidad operacional del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Falta de investigación y estudio centrados en la discriminación por motivos de género, su extensión y consecuencias para la capacidad, los conocimientos especializados, la confianza y la productividad de la mujer UN والافتقار إلى البحوث والدراسات التي تركز على التمييز القائم على أساس الجنس ومداه وآثاره في قدرة المرأة ومهاراتها وثقتها وإنتاجيتها؛
    No obstante, la implantación del sistema de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en otras comisiones orgánicas significaría una carga excesiva para la capacidad limitada de las comisiones regionales. UN بيد أن مد نطاق مخطط لجنة التنمية المستدامة ليشمل اللجان الفنية الأخرى سيكون بمثابة عبء ثقيل على القدرات المحدودة للجان الإقليمية.
    El intenso calendario electoral y los costos asociados a él supondrían una carga adicional para la capacidad del país de promover el crecimiento económico. UN وقد يلقي برنامج الانتخابات المكثف وما يستتبعه من تكاليف عبئا إضافيا على قدرة البلد على تحقيق النمو الاقتصادي.
    En segundo lugar, la deuda externa privada no constituye la misma carga para la capacidad de pago que la deuda externa pública. UN وثانيا، لا يفرض الدين الخارجي الخاص نفس العبء الذي يفرضه الدين الخارجي العام على قدرة الدولة على التسديد.
    La Comisión concluyó que, de no moderarse las tendencias actuales de la población, tendrán consecuencias pavorosas para la capacidad de los países del Sur de resolver el doble problema del desarrollo y la seguridad del medio ambiente en el siglo XXI. UN وتبين للجنة أن للاتجاهات السكانية الحالية، اذا لم يخفف من وطأتها، آثارا مخيفة على قدرة الجنوب في مواجهة التحديات المزدوجة المتعلقة بالتنمية واﻷمن البيئي في القرن الحادي والعشرين.
    La Comisión concluyó que, de no moderarse las tendencias actuales de la población, tendrán consecuencias pavorosas para la capacidad de los países del Sur de resolver el doble problema del desarrollo y la seguridad del medio ambiente en el siglo XXI. UN وتبين للجنة أن للاتجاهات السكانية الحالية، اذا لم يخفف من وطأتها، آثارا مخيفة على قدرة الجنوب في مواجهة التحديات المزدوجة المتعلقة بالتنمية واﻷمن البيئي في القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, esta dependencia de un número limitado de productos básicos primarios ha tenido efectos sumamente adversos para la capacidad de los países africanos de absorber los trastornos cíclicos o las recesiones mundiales. UN غير أن الاعتماد على عدد محدود من السلع اﻷساسية ما فتئ يخلف آثارا عكسية حادة على قدرة البلدان اﻷفريقية على استيعاب الصدمات الدورية أو حالات الركود العالمي.
    B. Evaluación de las consecuencias de la decisión 95/28 para la capacidad del PNUD UN تقييم تأثير المقرر ٩٥/٢٨ على قدرة البرنامج اﻹنمائي
    El presente informe debería leerse conjuntamente con el informe del Secretario General sobre políticas macroeconómicas para la capacidad productiva, la creación de empleo, el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el contexto de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo orientado a la erradicación de la pobreza. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالتلازم مع تقرير الأمين العام عن موضوع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر.
    Es cada vez mayor el consenso de que el cambio climático está interponiendo serios obstáculos para la capacidad de desarrollo en todo el mundo. UN ويوجد توافق آراء متنامٍ بأن تغير المناخ يفرض قيودا جدية على القدرة على التنمية على الصعيد العالمي.
    Esencial para la capacidad del Convenio para hacer frente a esta cuestión será la estructura del programa de trabajo de la secretaría. UN 16 - وسوف يكون هيكل برنامج عمل الأمانة المحور في قدرة الاتفاقية على مواجهة هذا التحدي.
    El primero de ellos fue celebrado conjuntamente por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Oficina del Alto Representante en Viena los días 3 y 4 de diciembre de 2009, sobre el impacto de la crisis financiera y económica mundial para la capacidad productiva y el comercio de los países menos adelantados: amenazas y oportunidades. UN وقد اشتركت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تنظيم المناسبة الأولى مع مكتب الممثل السامي في فيينا يومي 3 و 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا والتجارة: التهديدات والفرص.
    Debido a la escasez de espacio de almacenamiento, 9.640 toneladas del total están almacenadas en instalaciones a la intemperie. Constituyen una carga para la capacidad de almacenamiento militar y plantean riesgos para la seguridad y otros. UN وبسبب عدم كفاية مرافق التخزين، يوجد 640 9 طنا من هذه الكميات مخزنا في مرافق مكشوفة؛ مما يشكل عبئا على قدرات التخزين العسكرية ويشكل خطرا أمنيا من بين مخاطر أخرى.
    Puede significar la prestación de apoyo para definir las consecuencias operacionales de los acuerdos mundiales para la capacidad nacional. UN ومن بين هذه الأشكال تقديم الدعم في مجال تحديد ما تعنيه الاتفاقات العالمية من الناحية التنفيذية للقدرات الوطنية.
    Consecuencias para la capacidad del PNUD UN النتائج المترتبة بالنسبة لقدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La culminación de este proyecto con éxito es fundamental para la capacidad de la Caja de prestar servicios a sus afiliados en un futuro previsible. UN وإكمال هذا المشروع بنجاح له أهمية أساسية بالنسبة لقدرة الصندوق على تقديم خدماته للمتعاملين معه في المستقبل المنظور.
    Entraña el establecimiento de un Servicio para la capacidad Productiva en África, que es el mecanismo para la financiación de los proyectos previstos en la Iniciativa. UN وتتضمن هذه المبادرة إنشاء مرفق أفريقي للقدرة الإنتاجية ليكون آلية لتمويل المشاريع المحددة في إطار المبادرة.
    También tiene importancia para la capacidad de todos los camboyanos de beneficiarse de un desarrollo equitativo y sostenible que respete y promueva sus derechos humanos. UN كما يتسم حل هذه المسألة بأهمية بالغة فيما يتعلق بقدرة الكمبوديين كافة على الاستفادة من تنمية عادلة ومستدامة تحترم وتعزز حقوقهم الإنسانية.
    Mesa redonda sobre el tema " Alianzas para la capacidad productiva y el trabajo decente " UN حلقة نقاش في موضوع " الشراكات من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير العمل اللائق "
    Se ha creado el Servicio para la capacidad productiva en África como mecanismo financiero de apoyo de la Iniciativa para la capacidad productiva en África. UN 78 - وأُنشئ مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية كآلية مالية لدعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    El matrimonio y los hijos a una edad temprana son impedimentos graves para la capacidad de las niñas de completar su escolaridad. UN ويعد الزواج المبكر والحمل عائقين رئيسيين أمام قدرة الفتيات على إكمال دراستهن.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose de las necesidades de recursos para la capacidad de navegación fluvial, que figura en el cuadro 11. UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بتوزيع للاحتياجات اللازمة لإنشاء القدرة النهرية، وهو يرد في الجدول 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more