"para la capacitación del personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتدريب موظفي
        
    • أجل تدريب موظفي
        
    • في تدريب موظفي
        
    • في تدريب أفراد
        
    • لتدريب الموظفين في
        
    En Bangladesh, las organizaciones asociadas en el GCPM han convenido en adoptar un enfoque integrado para la capacitación del personal de las Naciones Unidas. UN أما في بنغلاديش فقد وافق الشركاء في الفريق الاستشاري على اﻷخذ بأسلوب متكامل لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo para la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias, conforme con las normas internacionales de derechos humanos sobre el trato que deben recibir los detenidos. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لتدريب موظفي السجن، بشكل يتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية بشأن معاملة المحتجزين.
    Además, se ha otorgado más financiación para la capacitación del personal de apoyo. UN وإضافة إلى ذلك، رُصدت أموال إضافية لتدريب موظفي الدعم.
    :: Apoyo técnico al Gobierno para la capacitación del personal de la secretaría del Consejo Nacional para el Diálogo Social en técnicas de resolución de conflictos UN :: تقديم الدعم التقني للحكومة من أجل تدريب موظفي أمانة المجلس الوطني للحوار الاجتماعي على أساليب حل النزاعات
    Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a las Naciones Unidas para la capacitación del personal de las unidades. UN وطلب الاجتماع الى اﻷمين العام تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة في تدريب موظفي الوحدات.
    También insta a que se intensifique la cooperación entre los Estados Miembros para la capacitación del personal de policía civil para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتطلب أيضا تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب أفراد الشرطة المدنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los gastos en que se incurrió para la capacitación del personal de la UNPROFOR ascendieron en total a 149.700 dólares. UN ٥٩ - صرفت نفقات اجماليه قدرها ٧٠٠ ١٤٩ دولار لتدريب موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    De dicho monto, el 75%, es decir 1,8 millones de dólares, se utilizará para la capacitación de funcionarios sobre el terreno y el monto restante habrá de utilizarse para la capacitación del personal de la sede. UN وستستخدم نسبة 75 في المائة من هذا المبلغ، أو 1.8 مليون دولار لتدريب الموظفين في الميدان، في حين سيستخدم المبلغ المتبقي لتدريب موظفي المقر.
    La Base debería utilizarse para la capacitación del personal de mantenimiento de la paz que no pueda capacitarse en las misiones de mantenimiento de la paz y debería servir como centro de adquisiciones y de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وينبغي أن تستعمل القاعدة لتدريب موظفي حفظ السلام الذين لا يمكن تدريبهم داخل بعثات حفظ السلام وينبغي أن تعمل بمثابة مركز لعمليات الاشتراء ولدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el Contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el Contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    Con respecto a viajes relacionados con la capacitación, las necesidades reflejan créditos para la capacitación del personal de la MINURCAT de las Secciones de Control de la Circulación, Aviación y Seguridad. UN وفيما يتعلق بالسفر لأغراض التدريب، تشمل الاحتياجات اعتمادات تُخصص لتدريب موظفي البعثة العاملين في أقسام مراقبة الحركة، والطيران، وشؤون الأمن.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el Contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el Contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    7. Elaborar políticas para la capacitación del personal de las instituciones financieras y del Banco Central a fin de reforzar la capacidad del país para prevenir el blanqueo de dinero y tomar medidas para combatirlo. UN 7 - صياغة سياسات لتدريب موظفي المؤسسات المالية والمصرف المركزي، بهدف تعزيز قدرات البلد على منع ومكافحة غسل الأموال.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    De conformidad con el artículo 15 del anexo III de la Convención, todos los contratos incluirán en un anexo un programa práctico para la capacitación del personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo, preparado por el contratista en cooperación con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    La asignación de recursos de la cuenta de apoyo para la capacitación del personal de ambos Departamentos refleja las prioridades de esas entidades, haciendo especial hincapié en el apoyo que presta el Servicio de Capacitación Integrada a los Estados Miembros. UN وتخصيص الموارد من حساب الدعم من أجل تدريب موظفي كلتا الإدارتين يعكس أولويات الإدارتين مع التركيز بشكل خاص على الدعم المقدم من دائرة التدريب المتكامل إلى الدول الأعضاء.
    La nueva situación, que requiere un mayor nivel de alerta y preparación en materia de seguridad, pone de relieve la necesidad de un enfoque coordinado para la capacitación del personal de seguridad y de los funcionarios en general. UN 31 - أبرز التحول نحو تعزيز الاستنفار والتأهب الأمني الحاجة إلى اتباع نهج منسق في تدريب موظفي الأمن والموظفين بصفة عامة.
    Además, debe prestarse asistencia para la capacitación del personal de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir las normas sobre control de importaciones y exportaciones y de concesión de licencias. UN وذَكَر أنه يجب أيضا أن تُقدَّم المساعدة في تدريب أفراد هيئات التنفيذ الوطنية المسؤولة عن ضوابط الاستيراد والتصدير وإصدار الترخيصات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more