"para la celebración de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعقد المؤتمر
        
    • لعقد مؤتمر
        
    • السابقة للمؤتمر
        
    • أجل عقد مؤتمر
        
    • يناسب موعد المؤتمر
        
    • لانعقاد مؤتمر
        
    Los países nórdicos, por su parte, considerarán proporcionar apoyo financiero para la celebración de la Conferencia regional de los Grandes Lagos y aguardan con interés su convocación. UN وسوف تنظر بلدان الشمال اﻷوروبي، من جانبها، في إعطاء الدعم المالي لعقد المؤتمر اﻹقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى، وهي تتطلع إلى عقد ذلك المؤتمر.
    A lo largo de ese proceso se ha avanzado considerablemente en la creación de las condiciones adecuadas para la celebración de la Conferencia. UN وخلال هذه العملية تحقق نجاح كبير في خلق الظروف اللازمة لعقد المؤتمر.
    Solicitamos al Buró de Coordinación que realice los preparativos necesarios y recomiende una fecha conveniente para la celebración de la Conferencia. UN ونطلب من مكتب التنسيق القيام بالتحضيرات اللازمة ونوصي بتحديد موعد ملائم لعقد المؤتمر.
    Además, se han realizado unos preparativos exhaustivos para la celebración de la Conferencia de Diálogo Nacional, que ha de incluir a todas las partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت تحضيرات شاملة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل.
    Entre los acontecimientos recientes más importantes relacionados con los espacios marítimos y la delimitación marítima cabe mencionar los preparativos para la celebración de la Conferencia del Caribe sobre delimitación marítima. UN 37 - يتمثل أحد أهـــم التطـــورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بالحيز البحري وتعيين الحدود البحرية في الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر كاريبي بشأن تعيين الحدود البحرية.
    d) La evaluación de las actividades de preparación para la celebración de la Conferencia (grupos de trabajo, libros blancos, consultas electrónicas, etc.); UN (د) تقييم أنشطة التحضير السابقة للمؤتمر (الأفرقة العاملة والورقات البيضاء والمشاورات الإلكترونية وغيرها)؛
    El representante de la secretaría se reunió en Rabat y Casablanca con diversos funcionarios y visitó el lugar propuesto para la celebración de la Conferencia en Marrakech. UN وقد اجتمع ممثلو الأمانة بمسؤولين في كل من الرباط والدار البيضاء وقاموا بزيارة المكان المقترح لعقد المؤتمر في مراكش.
    Somos de la opinión de que deben fijarse cuanto antes fechas concretas para la celebración de la Conferencia en 2012. UN ونرى أنه ينبغي أن تُحدَّد في أقرب وقت ممكن تواريخ دقيقة لعقد المؤتمر في عام 2012.
    Los Estados partes reconocieron que, si bien el plazo para la celebración de la Conferencia no se había cumplido, la oportunidad no se había perdido. UN وأقرت الدول الأطراف بأن الفرصة لم تضِع بعد رغم فوات الموعد النهائي المقرر لعقد المؤتمر.
    Por último, el Secretario Ejecutivo agradeció al Gobierno de Italia su generoso ofrecimiento de servir de anfitrión de la Conferencia de las Partes y a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) por su ofrecimiento de prestar los servicios y facilitar los locales necesarios para la celebración de la Conferencia. UN وفي الختام، شكر اﻷمين التنفيذي لحكومة إيطاليا عرضها السخي باستضافة المؤتمر اﻷول لﻷطراف، كما شكر لمنظمة اﻷغذية والزراعة عرضها بتوفير الخدمات والمرافق لعقد المؤتمر.
    Expresa su profundo reconocimiento y agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Italia por haber aportado los medios necesarios para la celebración de la Conferencia en Roma, su generosa hospitalidad y su contribución a la feliz culminación de los trabajos de la Conferencia; UN يعرب عن بالغ تقديره وامتنانه لشعب إيطاليا وحكومتها لاتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد المؤتمر في روما، ولما أبدياه من كرم الضيافة وما أسهما به في إتمام أعمال المؤتمر بنجاح.
    Patrocinaremos la resolución que presentará Chile sobre esta cuestión, y estamos seguros de seguir contando con el decidido apoyo del Secretario General, a quien se le pide brindar la asistencia necesaria para la celebración de la Conferencia. UN وسنشارك في تقديم مشروع القرار الذي ستقدمه شيلي بشأن هذه المسألة، ونحن على يقين بأننا سنظل نحظى بكامل دعم الأمين العام، الذي نطلب إليه رسميا أن يقدم ما يلزم من مساعدة لعقد المؤتمر.
    Mi Representante Especial aprovechó todas las oportunidades para alentar a las autoridades nacionales y a otros interesados de la subregión a fijar una fecha definitiva para la celebración de la Conferencia regional sobre el desarrollo y la seguridad en el Sahel que se había propuesto. UN وقد اغتنم ممثلي الخاص كل سانحة لتشجيع السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة دون الإقليمية على تحديد موعد نهائي لعقد المؤتمر الإقليمي المقترح لبحث مسألتي التنمية والأمن في منطقة الساحل.
    El Consejo también dispuso que el Comité de Altos Funcionarios continuara trabajando con los grupos geográficos y políticos con miras a granjearse apoyo para la celebración de la Conferencia y a adoptar cualesquiera otras medidas que el comité estimara apropiadas al respecto. UN وكلف المجلس لجنة كبار المسؤولين أيضا بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر واتخاذ أي خطوات أخرى تستنسبها اللجنة في هذا الصدد.
    8.9 Las propuestas para el Departamento implican una neta reducción de recursos que asciende a 344.100 dólares o el 0,7% al haber desaparecido la consignación de una vez que se hizo para la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٨-٩ وسيترتب على المقترحات المتعلقة باﻹدارة انخفاض في الموارد صافيه ١٠٠ ٣٤٤ دولار أو ٠,٧ في المائة، ومرده بالدرجة اﻷولى الى وقف الاعتماد غير المتكرر المرصود لعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El mes de junio de 1988 constituye una fecha realista para la celebración de la Conferencia de plenipotenciarios, razón por la que la delegación de la Argentina confía en que la Asamblea General aprobará finalmente una resolución a tal efecto en su período de sesiones en curso. UN ويأتي الموعد في حزيران/يونيه ١٩٩٨ موعدا واقعيا لعقد مؤتمر مفوضين، ويثق وفدها أن الجمعية العامة ستعتمد أخيرا قرارا في هذا الصدد في دورتها الحالية.
    También brindaremos nuestro respaldo a los preparativos para la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos y nos sumaremos a los llamamientos en pro de la adhesión a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وسندعم أيضا زيادة الاستعدادات لعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كل جوانبها، ونشارك الداعين إلى الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    También se necesitan consignaciones en la sección 28E para sufragar costos estimados en 3.400 dólares para prestar servicios de apoyo para la celebración de la Conferencia de Examen de Durban. UN 30 - ويلزم أيضا تقديم تقديرات للتكاليف اللازمة في إطار الباب 28 هاء لتوفير خدمات الدعم، والبالغة 400 3 دولار، لعقد مؤتمر استعراض ديربان.
    Es fundamental que el Secretario General y los copatrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, designen sin demora un facilitador que se ocupe de los preparativos para la celebración de la Conferencia de 2012 y un gobierno anfitrión para la Conferencia, conforme a lo estipulado en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. UN وإنه لمن الضروري أن يقوم الأمين العام والمشاركون في تقديم قرار عام 1995، في وقت مبكر، بتعيين ميسر للقيام بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012 وتسمية حكومة البلد المضيف للمؤتمر، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Habrá que esforzarse por recaudar los fondos necesarios para la celebración de la Conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas de intolerancia inherente a estos fenómenos. UN ويجب بذل الجهود لجمع اﻷموال الضرورية من أجل عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب المتصلة بذلك.
    Por esta razón, Austria, México y Noruega han elaborado el presente Proyecto alternativo de Protocolo sobre las municiones en racimo como una propuesta constructiva para crear consenso y llevar el proceso de negociación del GEG a una conclusión positiva a tiempo para la celebración de la Conferencia de Examen. UN لذا وضعت المكسيك والنرويج والنمسا مشروعاً بديلاً لمشروع البروتوكول السادس، المرفق بهذه الوثيقة، باعتباره مقترحاً بنّاءً يرمي إلى بناء توافق في الآراء والدفع بعملية التفاوض في إطار فريق الخبراء الحكوميين نحو نتيجة إيجابية في وقت يناسب موعد المؤتمر الاستعراضي.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/58/L.1/Rev.1, el Departamento de Asuntos de Desarme prestaría los servicios sustantivos necesarios para la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas y de su comité preparatorio. UN 4 - عملا بالفقرتين 1 و 2 من منطوق مشروع القرار A/C.1/58/L.1/Rev.1، ستقدم إدارة شؤون نزع السلاح الخدمات الفنية اللازمة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة ولجنته التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more