"para la celebración de un referéndum" - Translation from Spanish to Arabic

    • ﻹجراء استفتاء
        
    • بشأن إجراء استفتاء
        
    • الرامية إلى إجراء استفتاء
        
    • لعقد استفتاء
        
    Con objeto de que se den las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum libre e imparcial, las Naciones Unidas supervisarán otros aspectos de la administración del Territorio, en especial el mantenimiento del orden público. UN وللتأكد من وجود اﻷحوال اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، تقوم اﻷمم المتحدة برصد الجوانب اﻷخرى ﻹدارة اﻹقليم، وخصوصا صون القانون والنظام.
    Con objeto de que se dieran las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum libre e imparcial, las Naciones Unidas supervisarían otros aspectos de la administración del Territorio, en especial el mantenimiento del orden público. UN ومن أجل كفالة الشروط الضرورية ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، تقوم اﻷمم المتحدة برصد جوانب أخرى لﻹدارة في اﻹقليم، وخصوصا الحفاظ على القانون والنظام.
    Con objeto de que se den las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum libre e imparcial, las Naciones Unidas supervisarán otros aspectos de la administración del Territorio, en especial el mantenimiento del orden público. UN ومن أجل ضمان تهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، سوف تقوم اﻷمم المتحدة برصد جوانب أخرى ﻹدارة الاقليم، لاسيما حفظ القانون والنظام.
    37. Resulta desalentador que las Partes en el Sáhara Occidental no hayan logrado mayor progreso hacia el cumplimiento del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre e imparcial. UN ٧٣ - وذكر أنه مما يبعث على الشعور بخيبة اﻷمل أن أطراف النزاع في الصحراء الغربية لم تحقق مزيدا من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية بشأن إجراء استفتاء حــر ونزيه غير متحيز.
    Reiterando su pleno apoyo a los intentos que sigue realizando la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) para aplicar el Plan de Arreglo y los acuerdos adoptados por las partes para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    En cuanto al Sáhara Occidental, Angola espera que los esfuerzos mancomunados de las Naciones Unidas y la OUA para la celebración de un referéndum culminen pronto en el tan esperado arreglo del diferendo. UN وقال إن وفد بلده يأمل، بالنسبة للصحراء الغربية، أن تؤدي الجهود المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى إجراء استفتاء إلى التوصل قريباً إلى تسوية للخلافات التي طال انتظارها.
    También se está pidiendo la aceptación de un acuerdo provisional para la celebración de un referéndum al cabo de tres años, encaminado a garantizar la plena igualdad a la comunidad étnica albanesa exclusivamente y no a todas las comunidades étnicas de Kosovo y Metohija y para aceptar la existencia de una entidad casi estatal en el territorio de Serbia y Yugoslavia. UN وتقدم طلبات أيضـا مــن أجـل إبـرام اتفـاق مؤقت لعقد استفتاء بعد ثلاث سنوات، وذلك لمنح المساواة الكاملة للطائفة اﻷلبانية اﻷصل وحدها وليس لجميع الطوائف العرقية اﻷخرى في كوسوفو وميتوهيا، وقبول شبه دولة في أراضي صربيا ويوغوسلافيا.
    Profundamente preocupada por los riesgos que entraña este estancamiento para el proceso de aplicación del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, así como para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Gravemente preocupada por los riesgos que esta situación de difícil salida tiene en el proceso de aplicación del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y la paz y estabilidad de la región, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Profundamente preocupada por los riesgos que entraña este estancamiento para el proceso de aplicación del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, así como para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Para garantizar que se den las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum libre e imparcial, las Naciones Unidas supervisarán otros aspectos de la administración del Territorio, especialmente el mantenimiento del orden público. UN ولضمان الظروف اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، سترصد اﻷمم المتحدة جوانب أخرى ﻹدارة اﻹقليم، ولا سيما المحافظة على القانون والنظام.
    La insistencia obstinada en la exclusión de una parte de los saharauis de la participación en el referéndum crea cada vez más dudas sobre la voluntad de la otra parte de garantizar las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum justo y transparente. UN وإن التمادي في إقصاء جزء مهم من الصحراويين، من المشاركة في الاستفتاء، يثير المزيد من الشكوك حول إرادة الطرف اﻵخر في تأمين الشروط الضرورية ﻹجراء استفتاء عادل وشفاف.
    Argelia considera en consecuencia que no deben escatimarse esfuerzos a fin de concretar todas las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum auténtico de libre determinación que satisfaga el imperativo de credibilidad de las Naciones Unidas y garantice la estabilidad de toda la región. UN ولذلك ترى الجزائر أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء استفتاء حقيقي لتقرير المصير يستوفي شروط المصداقية التي وضعتها اﻷمم المتحدة ويتم بطريقة تكفل الاستقرار في كامل المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    10. La Comisión Consultiva observa también que, según el párrafo 25 del informe del Secretario General, si el Secretario General llegara a estar en condiciones de proponer al Consejo de Seguridad un calendario detallado para la celebración de un referéndum en 1994, se proporcionaría a la Asamblea General una estimación revisada de gastos. UN ١٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٥ من تقرير اﻷمين العام أن تقديرات منقحة للتكلفة ستقدم إلى الجمعية العامة إذا تسنى لﻷمين العام أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا تفصيليا ﻹجراء استفتاء في عام ١٩٩٤.
    Por último, en el párrafo 1 del texto francés del informe de la Comisión Consultiva se describe a la MINURSO como una “Mission d ' observation” (misión de observadores), cuando en realidad se trataba de una Misión para la celebración de un referéndum en las provincias meridionales de Marruecos, también conocidas como el Sáhara Occidental. UN ١١ - وفي اﻷخير، قال إن الفقرة ١ من النص الفرنسي لتقرير اللجنة الاستشارية أشير إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بأنها " Mission d ' observation " )بعثة مراقبة(، في حين أنها بعثة ﻹجراء استفتاء في المحافظات الجنوبية من المغرب، والمعروفة أيضا بالصحراء الغربية.
    Reiterando su pleno apoyo a los intentos que sigue realizando la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) para aplicar el Plan de Arreglo y los acuerdos adoptados por las partes para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    Reiterando su pleno apoyo a los intentos que sigue realizando la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) para aplicar el Plan de Arreglo y los acuerdos adoptados por las partes para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    Los Estados africanos se han esforzado siempre por lograr el pleno restablecimiento de sus derechos; la Unión Africana, al proclamar el 2010 como Año de la Paz en África, hizo un llamamiento a la intensificación de las actividades para la celebración de un referéndum que permitiera al pueblo del Sáhara Occidental elegir entre la opción de la independencia y la de la integración en el Reino de Marruecos. UN وقد عملت الدول الأفريقية بشكل ثابت من أجل أن يستعيد حقوقه بشكل كامل؛ وقد ناشد الاتحاد الأفريقي في إعلانه سنة 2010 باعتبارها السنة الأفريقية للسلام، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين خيار الاستقلال وخيار الاندماج مع المملكة المغربية.
    La cesación del fuego proclamada en septiembre de 1991 sigue vigente, permitiendo la aplicación del plan de arreglo y preparando el camino para la celebración de un referéndum libre e imparcial bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وما زال وقف إطلاق النار المعلن في أيلول/سبتمبر 1991 قائما، مما يسمح بتنفيذ خطة التسوية ويمهد الطريق لعقد استفتاء حر ونزيه تحت رعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more