"para la celebración del día" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاحتفال باليوم
        
    • لليوم
        
    • لدعم الاحتفالات باليوم
        
    • احتفالاً باليوم
        
    Reunión extraordinaria para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN الاجتماع الخاص المعقود للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2007 y 2008 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN سوف تواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدة إلى بعض البلدان أثناء عامي 2007 و2008 للمساعدة في التحضير للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2010 y 2011 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة أثناء عامي 2010 و2011 لمساعدتها في الإعداد للاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون.
    1. Reconoce la necesidad de designar un tema para la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación cada año; UN 1- يقر بضرورة تعيين موضوع كل عام لليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    El Departamento colaboró en la Sede con el Departamento de Asuntos Políticos en la promoción en los medios de comunicación y en otros arreglos para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ١٢٣ - تعاونت اﻹدارة في المقر مع إدارة الشؤون السياسية في الترويج، عن طريق وسائط اﻹعلام وغير ذلك من الترتيبات، لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En 2012, se aumenta este renglón en 30.000 dólares respecto de la cifra aprobada inicialmente de 10.000 dólares, a fin de aportar los fondos necesarios para la celebración del Día Internacional del Ozono y el 25º aniversario del Protocolo de Montreal a nivel nacional. UN تقرر زيادة هذا البند بمقدار 000 30 دولار من المستوى المعتمد أصلاً البالغ 000 10 دولار وذلك لزيادة الأموال المطلوبة لدعم الاحتفالات باليوم العالمي للأوزون والذكرى الخامسة والعشرين لبروتوكول مونتريال على الصعيد الوطني.
    1. Presentación de información sobre la inversión en las mujeres y las niñas para la celebración del Día Internacional de la Mujer, Oficina del Asesor Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) y Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, Nueva York, 6 de marzo de 2008. UN خلال فترة الإبلاغ، شاركت المنظمة في إحاطة موجزة بشأن الاستثمار في النساء والفتيات احتفالاً باليوم الدولي للمرأة، الذي نظّمه مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية، في إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام، نيويورك، 6 آذار/مارس 2008.
    En 2010 y 2011 la Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في 2010 و2011 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    Desea saber si el examen del proyecto de resolución se puede aplazar a fin de acordar otra fecha para la celebración del Día Internacional de la Madre Tierra. UN وسألت عما إذا كان من الممكن تأجيل النظر في مشروع القرار بغية الاتفاق على تاريخ مختلف للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a países específicos durante 2012 y 2013 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. Uzbekistan UN سوف تواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدة لبلدان محددة أثناء 2012 و2013 للمساعدة في استعداداتها للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a países específicos durante 2012 y 2013 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في 2012 و2013 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    45. En relación con los temas anuales para la celebración del Día, se sugirió que se seleccionaran temas generales a fin de que pudiera participar el mayor número posible de organismos, tomando en consideración sus respectivos mandatos. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمواضيع السنوية للاحتفال باليوم اقترح اختيار مواضيع عامة بغية اتاحة فرصة الاشتراك ﻷكبر عدد ممكن من الوكالات، مع أخذ ولاية كل منها في الاعتبار.
    74. Se han iniciado los preparativos para la celebración del Día Internacional en 1995, para el cual se ha seleccionado el tema " Las mujeres y los niños: claves de la prevención " . UN ٧٤ - ويجري عمل الترتيبات اللازمة للاحتفال باليوم الدولي لعام ١٩٩٥، بموضوع مختار هو " المرأة والطفل - مفتاح الوقاية " .
    54. Es motivo de reconocimiento la contribución especial de Disability Awareness in Action, que preparó material informativo y de promoción para la celebración del Día Internacional de los Impedidos y lo proporcionó a numerosas organizaciones de distintas partes del mundo. UN ٥٤ - وتلاحظ مع التقدير مساهمة منظمة إعمال الوعي باﻹعاقة التي أعدت وقدمت للعديد من المنظمات اﻷخرى في مختلف أنحاء العالم معلومات ومواد ترويجية للاحتفال باليوم الدولي.
    Al parecer, fue detenido porque una facción de la Unión lo denunció por su supuesta participación en el asesinato de Bolade Fasasi, ex tesorero de la Unión, y su encarcelación coincidió con las actividades previstas para la celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa en Nigeria. UN ويدعى أنه قد تم توقيفه بناء على الشكاوى المرسلة ضده من مجموعة داخل الاتحاد، فيما يتعلق بادعاء تورطه في قتل أمين الصندوق السابق لاتحاد الصحفيين النيجيري بولاد فساسي. ويُذكر أيضاً أن احتجازه يتزامن مع الأنشطة المقررة للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في نيجيريا.
    En 2010 y 2011 la Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN وستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لأطراف معينة في 2010 - 2011 ومساعدتها في التحضيرات التي تتقدم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    El Departamento colaboró en la Sede con el Departamento de Asuntos Políticos en la promoción en los medios de comunicación y en otros arreglos para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ١٢٣ - تعاونت اﻹدارة في المقر مع إدارة الشؤون السياسية في الترويج، عن طريق وسائط اﻹعلام وغير ذلك من الترتيبات، لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer eligió " El Estado de derecho y la vida de la mujer en el Afganistán " como el tema para la celebración del Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo. UN 44 - وقد حددت وزارة شؤون المرأة " سيادة القانون وحياة المرأة في أفغانستان " موضوعا لليوم الدولي للمرأة الموافق لـ 8 آذار/مارس.
    En el contexto del Año Internacional de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y la tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, se escogió como tema para la celebración del Día Internacional en 2014 " Diversidad Biológica de las Islas " . UN فعلى خلفية السنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية والمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وقع الاختيار على موضوع " التنوع البيولوجي للجزر " موضوعا لليوم الدولي لعام 2014.
    En 2012, se aumenta este renglón en 30.000 dólares respecto de la cifra original de 10.000 dólares para incrementar los fondos que se necesitaron para la celebración del Día Internacional del Ozono y el 25º aniversario del Protocolo de Montreal a nivel nacional. UN تقرر زيادة هذا البند بمقدار 30000 دولار من المستوى المعتمد أصلاً البالغ 10000دولار وذلك لزيادة الأموال المطلوبة لدعم الاحتفالات باليوم العالمي للأوزون والذكرى الخامسة والعشرين لبروتوكول مونتريال على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more