Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. | UN | ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم. |
Subcomisión sectorial para la cesación del fuego | UN | اللجان الفرعية القطاعية لوقف إطلاق النار |
La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. | UN | والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار. |
26. El Relator Especial ha recibido informes sobre la creciente frustración de diversos partidos políticos étnicos y grupos para la cesación del fuego, de que las propuestas constitucionales que presentaron para examen en la Convención Nacional no han sido sometidas a un debate abierto. | UN | 26- وقد تلقى المقرر الخاص تقارير بشأن الإحباط المتنامي الذي تشعر به الأحزاب السياسية العرقية المختلفة والمجموعات المشاركة في وقف إطلاق النار من أن المقترحات المتعلقة بالدستور التي طرحتها على المؤتمر الوطني لدراستها لم يتم التطرق إليها في نقاش صريح. |
La Comisión Militar Conjunta para la cesación del Fuego ha presentado un estudio global del redespliegue a la Comisión Política de Cesación del Fuego para que lo examine. | UN | وقد سلمت اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار استعراضا شاملا لإعادة النشر إلى اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار للنظر فيه. |
Esta acción inaceptable tuvo lugar en el mismo momento en que los nueve estaban reunidos para preparar la versión final del calendario para la cesación del fuego. | UN | وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار. |
En términos generales, la cesación del fuego se ha respetado bastante bien y las actividades militares no representan una amenaza grave para la cesación del fuego o la celebración de las elecciones programadas. | UN | وبوجه عام، لا يزال وقف إطلاق النار يحظى بالاحترام بصورة لافتة للنظر، ولم تشكل اﻷنشطة العسكرية أي تهديد خطير لوقف إطلاق النار أو ﻹجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
Arreglos especiales para la cesación del fuego y el armisticio | UN | الترتيبات المحددة لوقف إطلاق النار وللهدنة |
Arreglos especiales para la cesación del fuego y el armisticio | UN | الترتيبات المحددة لوقف إطلاق النار وللهدنة |
Arreglos especiales para la cesación del fuego y el armisticio | UN | الترتيبات المحددة لوقف إطلاق النار وللهدنة |
La subcomisión sectorial para la cesación del fuego; | UN | ' 3` لجنة فرعية قطاعية لوقف إطلاق النار؛ |
La subcomisión sectorial para la cesación del fuego constará de los siguientes miembros: | UN | 361 - تضم اللجنة الفرعية القطاعية لوقف إطلاق النار الأعضاء التالين: |
Hicieron también hincapié en que todos los esfuerzos por lograr la reconciliación nacional debían ser coherentes con el diálogo intercongoleño, tal como figuraba en el Acuerdo de Lusaka para la cesación del fuego. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة أن تنسجم جميع الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية مع أهداف الحوار بين الكونغوليين على النحو المبين في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
:: Facilitar las actividades de la Comisión Mixta para la cesación del Fuego y los Comités Técnicos para el establecimiento y la reestructuración de las fuerzas nacionales de defensa y de policía. | UN | :: تيسير أنشطة اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار واللجان الفنية الرامية إلى إنشاء وإعادة هيكلة قوات للدفاع الوطني والشرطة. |
Sin embargo, salvo en la región central del país, los órganos subsidiarios de la Comisión de Cesación del Fuego, es decir, las comisiones regionales para la cesación del fuego y los grupos de supervisión de las zonas de concentración o bien todavía no se han establecido o bien no han entrado en funciones totalmente. | UN | غير أن الهيئات الفرعية المنبثقة عن لجنة وقف إطلاق النار، أي اللجان الاقليمية لوقف إطلاق النار ومجموعات رصد مناطق التجمع فهي إما لم تُنشأ بعد أو لم توضع موضع التشغيل الكامل لغاية اﻵن، وذلك باستثناء الاقليم اﻷوسط من البلد. |
b) Lograr el retiro de las fuerzas de la Zona de Separación Acordada para la cesación del Fuego acordada; | UN | )ب( ضمان انسحاب القوات من المنطقة المتفق عليها لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات؛ |
Pese al peligro que tales actos representan para la cesación del fuego y el proceso de negociación y a las advertencias que se han hecho, incluida la declaración formulada por el Presidente Ter-Petrossian en la Cumbre de Budapest el 5 de diciembre de 1994, no se han adoptado medidas para remediar la situación. | UN | وبالرغم من المخاطر التي تنطوي عليها هذه اﻷعمال بالنسبة لوقف إطلاق النار والعملية التفاوضية، وما صدر عن حكومة أرمينيا من تنبيهات بما في ذلك البيان الذي أدلى به الرئيس تربتروسيان في مؤتمر قمة بودابست المعقود في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، لم تتخذ أي خطــوات لتدارك الحالـة. |
28. El Nuevo Partido del Estado Mon, un grupo étnico para la cesación del fuego, aunque envió observadores, adoptó la decisión de no participar oficialmente en las recientes sesiones de la Convención Nacional, insatisfecho porque una propuesta conjunta relativa a problemas legislativos y judiciales presentada por varios grupos étnicos de cesación del fuego durante el último período de sesiones no fue aceptada por las autoridades militares. | UN | 28- وقرر حزب ولاية مون الجديد، وهو مجموعة عرقية من المجموعات المشاركة في وقف إطلاق النار، عدم المشاركة رسمياً في اجتماعات المؤتمر الوطني الأخيرة رغم إرساله مراقبين إليها تعبيراً منه عن استيائه من رفض السلطات العسكرية لاقتراح مشترك بشأن المسائل التشريعية والقضائية قدمته عدةُ مجموعات عرقية مشاركة في وقف إطلاق النار خلال الدورة الأخيرة. |
Tal como informó la Comisión Militar Conjunta para la cesación del Fuego en su 97ª sesión, celebrada el 2 de junio, el despliegue de unidades integradas conjuntas se sitúa en el 82,6%. | UN | 19 - حسبما أفادت اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار في اجتماعها 97 المعقود في 2 حزيران/يونيه، لا يزال نشر الوحدات المتكاملة المشتركة عند نسبة 82.6 في المائة. |