"para la ciudadanía" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل المواطنة
        
    • في مجال المواطنة
        
    • على المواطنة
        
    • من أجل تحقيق المواطنة
        
    • بشأن المواطنة
        
    • أجل المواطَنة
        
    • في مجال المواطَنة
        
    • بشؤون المواطنة
        
    • أجل المواطنة في
        
    Austria disponía de decretos sobre educación para la ciudadanía democrática y educación en derechos humanos. UN وفي النمسا، توجد مراسيم تتعلق بالتعليم من أجل المواطنة الديمقراطية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    El carácter transversal de la educación para la ciudadanía se fortalece mediante el establecimiento de contenidos y de directrices para los planes de estudios. UN ويجري تعزيز الطابع الشامل للتعليم من أجل المواطنة عن طريق وضع مبادئ توجيهية للمحتويات والمناهج الدراسية.
    Incluso antes de su incorporación, los temas centrales de Educación para la ciudadanía llevaron a conflictos sociales debido a su disparidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وحتى من قبل إدخال الموضوعات الأساسية للتربية من أجل المواطنة في برنامج التعليم أدت هده الموضوعات إلى منازعات اجتماعية بسبب عدم توافقها مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Educación para la ciudadanía y el Civismo pretende dar a conocer a los niños sus derechos para que puedan protegerse ellos mismos. UN فالتثقيف في مجال المواطنة والحقوق المدنية إنما يهدف إلى إطلاع الشباب على حقوقهم لتمكينهم من حماية أنفسهم.
    Explicó que la educación para la ciudadanía era un instrumento para combatir todas las formas de discriminación. UN وبيّنت أن التثقيف في مجال المواطنة أداة لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    También se prestó especial consideración a la igualdad en la educación para la ciudadanía con ocasión del otorgamiento de la licencia sabática. UN وأولي أيضا الاهتمام الخاص للمساواة في التثقيف على المواطنة في منح إجازة التفرغ الدراسي.
    La organización también sitúa la educación para la ciudadanía mundial como una de las metas del objetivo relativo a la educación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويشكل هذا التقرير أيضا دعوة المنظمة إلى جعل التعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية إحدى غايات الهدف المتعلق بالتعليم في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    - Integración en los programas escolares y universitarios de la educación para la ciudadanía para los jóvenes de ambos sexos, la preparación para el matrimonio, la cultura de la paz y los derechos y libertades UN - دمج تثقيف الفتيات والفتيان بشأن المواطنة والإعداد للزواج وثقافة السلام والحقوق والحريات في البرامج الدراسية
    Desde 2007, 55.000 padres han presentado objeciones de conciencia, negándose a permitir que sus hijos asistiesen a las clases de Educación para la ciudadanía. UN ومنذ عام 2007 قدم أولياء الأمور 000 55 اعتراض ضمير اظهروا فيها عدم موافقتهم على اشتراك أطفالهم في الفصول التي يدرس فيها برنامج التعليم من أجل المواطنة.
    Los estudiantes que se quedan fuera del aula durante las clases de Educación para la ciudadanía se enfrentan a la discriminación de la administración educativa y la amenaza de no obtener un título. UN والطلاب الذين يبقون خارج الفصول أثناء دروس التعليم من أجل المواطنة يتعرضون للتمييز من جانب الإدارة التعليمية كما يهددون بعدم منحهم الشهادات.
    329. Mediante la formación continua de los docentes se han estado desarrollando opciones de formación en el ámbito de la educación para la ciudadanía y los derechos humanos. UN 329- واستحدث تدريب المدرسين المستمر خيارات تدريبية في مجال التعليم من أجل المواطنة وحقوق الإنسان.
    336. Se están elaborando estudios sobre educación para la ciudadanía democrática en varias instituciones de enseñanza superior y en otras instituciones. UN 336- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات للتعليم العالي، وفي مؤسسات أخرى.
    El Movimiento para la Liberación de Santo Tomé y Príncipe quedó en segundo lugar, ocupando 16 escaños, mientras que el Partido Social Demócrata ocupó 5 escaños y la Unión de Demócratas para la ciudadanía y el Desarrollo obtuvo 1 escaño. UN وجاء الحزب المنافس، حركة تحرير سان تومي وبرينسيبي في المركز الثاني، بحصوله على 16 مقعداً، على حين حصل الحزب الديمقراطي الاجتماعي على خمسة مقاعد، وحصل اتحاد الديمقراطيين من أجل المواطنة والتنمية على مقعد واحد.
    La Declaración y el Programa del Consejo de Europa sobre Educación para la ciudadanía Democrática señala claramente que la educación es un elemento importante en el fortalecimiento de la conciencia del individuo con respecto a sus derechos y responsabilidades, así como para desarrollar la capacidad de ejercer estos derechos y respetar los de los demás. UN فاﻹعلان والبرنامج المعني بالتثقيف من أجل المواطنة الديمقراطية في مجلس أوروبا يشيران بوضوح إلى أن التثقيف يشكــل أداة هامة في مجال تعزيز وعي الفرد بحقوقه أو حقوقهــا ومسؤولياتــه، باﻹضافة إلى تطوير القدرة على ممارسة هذه الحقـوق واحتـرام حقوق اﻵخرين.
    En la XVI Reunión presentó un documento sobre educación para la ciudadanía en una cultura global. UN وقدم المعهد في الاجتماع السادس عشر ورقة عن " التعليم من أجل المواطنة في ثقافة عالمية " .
    La organización trabaja con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Malí en materia de educación para la ciudadanía y elecciones. UN تعمل المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي في إطار التثقيف في مجال المواطنة والانتخابات.
    La educación para la ciudadanía democrática y los derechos humanos tiene su lugar en la formación continuada de los profesores mediante la promoción de métodos de enseñanza que responsabilicen y fomenten la participación de los alumnos. UN ويتبوأ التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان مكانة مرموقة في إطار التدريب المستمر للمدرسين عن طريق تشجيع مناهج التعليم التي تنمي لدى التلاميذ الشعور بالمسؤولية وتشجعهم على المشاركة.
    Deben proseguirse los esfuerzos relativos a la alta intensidad de mano de obra, fomentando la participación de los jóvenes y las mujeres e impulsando las iniciativas de educación para la ciudadanía y la no violencia. UN وينبغي بذل الجهود في المجالات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة بمشاركة الشباب والنساء وتنشيط مبادرات التثقيف في مجال المواطنة ونبذ العنف.
    En la esfera de los derechos humanos y la educación para la ciudadanía, se han elaborado varias opciones de formación y, en el ámbito de los derechos humanos en el contexto escolar, el Ministerio de Educación ha publicado o colaborado en la publicación de material de apoyo. UN وتم تطوير خيارات تدريبية عديدة في مجال التثقيف على المواطنة وحقوق الإنسان، وعملت وزارة التعليم على نشر أو إعادة نشر مواد حقوق الإنسان والمواد الداعمة لها في السياق المدرسي.
    En ese sentido, la UNESCO organizará un foro mundial sobre la educación para la ciudadanía en Tailandia en diciembre de 2013. UN وفي ذلك الصدد، ستقوم اليونسكو بتنظيم منتدى حول التعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية في تاينلد في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    330. Además, en diciembre de 2012 se aprobaron las Directrices en materia de educación para la ciudadanía. UN 330- علاوة على ذلك، أقرت " المبادئ التوجيهية للتعليم بشأن المواطنة " في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    18. El Comité toma nota de que el Estado parte ha traducido el Protocolo facultativo al portugués y ha incorporado la educación para la paz en los planes de estudios escolares como parte de la asignatura de educación para la ciudadanía. UN 18- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد ترجمت البروتوكول الاختياري إلى اللغة البرتغالية وأدرجت تعليم ثقافة السلام في المناهج المدرسية كجزء من موضوع " التعليم من أجل المواطَنة " .
    La organización trabaja en pro de sistemas equitativos mundiales promoviendo el conocimiento de la Tierra y la sostenibilidad ecológica, impartiendo educación para la ciudadanía mundial y fomentando la comprensión y la comunión entre culturas y tradiciones religiosas. UN تعمل الشراكة على إرساء نظم عالمية عادلة عن طريق تعزيز الإلمام بالمسائل المتعلقة بالأرض والاستدامة البيئية والتثقيف في مجال المواطَنة العالمية وتعزيز الفهم والوئام فيما بين الثقافات والديانات.
    Además, se ha introducido en las escuelas una asignatura obligatoria sobre educación para la ciudadanía y los derechos humanos. UN إضافة إلى ذلك، فقد أضيفت إلى المناهج المدرسية مادة إلزامية للتثقيف بشؤون المواطنة وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more