"para la concertación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ﻹبرام
        
    • من أجل إبرام
        
    • العمل المعني
        
    • بشأن إبرام
        
    • بغية عقد
        
    • للتوافق على إبرام
        
    • حول إبرام
        
    En la Conferencia de examen y prórroga del TNP se fijó 1996 como la fecha objetivo para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se expresó en la decisión que UN إن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد جعل عام ١٩٩٦ تاريخا مستهدفا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وذكر في قراره أنه
    Una de ellas es disponer la convocación de una conferencia internacional para la concertación de un tratado, lo que parece ser la suposición prevista por la CDI en su labor anterior. UN أحدها التحرك باتجاه عقد مؤتمر دولي ﻹبرام معاهدة، ويبدو أن هذا هو الافتراض الذي تبنته اللجنة في بداية أعمالها.
    Ello preparó el camino para la concertación de un acuerdo tripartito entre los Gobiernos de Sudáfrica y Mozambique y el ACNUR relativo al regreso de unos 250.000 refugiados mozambiqueños en Sudáfrica. UN وهذا قد مهد الطريبق ﻹبرام اتفاق ثلاثي بين حكومتي جنوب افريقيا وموزامبيق والمفوضية، وهذا الاتفاق ينص على عودة اللاجئين الموزامبيقيين في جنوب افريقيا، ممن يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة.
    Apoyamos plenamente las posiciones del Movimiento de los Países No Alineados a favor del inicio de las negociaciones de la Conferencia de Desarme para la concertación de un instrumento sobre las armas nucleares. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    :: Reuniones quincenales de coordinación del Grupo para la concertación de Políticas UN :: عقد اجتماعات تنسيقية لفريق العمل المعني بالسياسات كل أسبوعين
    Ellas contribuirían, asimismo, a crear condiciones favorables para la concertación de un nuevo acuerdo. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المفضية إلى التوافق بشأن إبرام اتفاق جديد.
    4. Exhorta a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos; UN ٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Ellas contribuirían, asimismo, a crear condiciones favorables para la concertación de un nuevo acuerdo. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    Eslovaquia considera que el hecho de que todos los miembros del club nuclear apoyen la moratoria relativa a los ensayos nucleares es la principal condición previa para la concertación de un tratado de esa índole y, al mismo tiempo, constituye un claro indicio de las verdaderas intenciones de los miembros del club nuclear. UN وإن سلوفاكيا تعتبر إدامة وقف التجارب النووية من جانب كل أعضاء النادي النووي، شرطا مسبقا أساسيا ﻹبرام تلك المعاهدة، كما أنه في الوقت ذاته، علامة واضحة على النوايا الحقيقية ﻷعضاء النادي النووي.
    El Gobierno de Suiza pudo observar especialmente que el proyecto de la Comisión constituía una base excelente para la concertación de una convención multilateral relativa al establecimiento de una corte penal internacional permanente y tuvo al mismo tiempo oportunidad de formular sugerencias para mejorar el texto. UN ولاحظت على الخصوص أن مشروع اللجنة يشكل أساسا ممتازا ﻹبرام اتفاقية متعددة اﻷطراف تنشأ بموجبها محكمة جنائية دولية دائمة، وقدمت في الوقت ذاته اقتراحات من شأنها أن تدخل تحسينات على هذا النص.
    Por lo tanto, es trascendental lograr progresos sustantivos en el fortalecimiento de la aplicación y plena entrada en vigor del artículo X para la concertación de un instrumento universalmente aceptable y jurídicamente vinculante destinado a reforzar la Convención. UN ومن هنا فإن تحقيق تقدم كبير في دعم تطبيق المادة العاشرة وإعمالها بشكل كامل يعتبر أمراً لا غنى عنه ﻹبرام صك مقبول عالمياً وملزم قانوناً يهدف إلى دعم الاتفاقية.
    Se prevé que luego de otro período de sesiones del Comité de Expertos, previsto para marzo de 1994, se convoque una conferencia diplomática para la concertación de un tratado sobre el arreglo de controversias entre Estados relativas a la propiedad intelectual. UN ومن المتوقع أن يكون من المستطاع بعد دورة إضافية للجنة الخبراء مقرر عقدها في آذار/مارس٩٩٤ ١ الدعوة إلى مؤتمر دبلوماسي ﻹبرام معاهدة بشأن تسوية منازعات الملكية الفكرية بين الدول.
    El 28 de diciembre de 1994 expresé mi preocupación al respecto a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad y señalé que habría que revisar el calendario previsto originalmente para la concertación de un acuerdo de paz. UN وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعربت عن قلقي للجمعية العامة ولمجلس اﻷمن، وذكرت أن اﻹطار الزمني المتوقع في البداية ﻹبرام اتفاق للسلم يتعين تنقيحه.
    Jefe de la delegación helénica en las negociaciones celebradas con Egipto (1986), Hungría (1987) y Marruecos (1988) para la concertación de acuerdos sobre la transferencia de detenidos. UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع مصر )١٩٨٦( وهنغاريا )١٩٨٧( والمغرب )١٩٨٨( ﻹبرام اتفاقات بشأن تسليم المحتجزين.
    Además, pronto estaremos contrayendo compromisos para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y la negociación de un tratado destinado a prohibir la producción de material fisionable para propósitos nucleares. UN وعــلاوة علــى ذلك، سرعــان ما سندخل فــي التزامات من أجل إبرام معاهدة حظر التجارب الشامل والتفاوض على معاهــدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض نووية.
    China se ha comprometido unilateral e incondicionalmente desde hace mucho tiempo a no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares y las zonas libres de armas nucleares, y a trabajar activamente para la concertación de un instrumento jurídico internacional con ese objeto. UN لقد ظلت الصين تتعهد، بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، بأنها لن تكون البادئ باستخدام، أو تهدد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وقد تعاونت بنشاط من أجل إبرام صك قانوني دولي في هذا المعني.
    China se ha comprometido unilateral e incondicionalmente desde hace mucho tiempo a no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares y las zonas libres de armas nucleares, y a trabajar activamente para la concertación de un instrumento jurídico internacional con ese objeto. UN لقد ظلت الصين تتعهد، بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، بأنها لن تكون البادئ باستخدام، أو تهدد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وقد تعاونت بنشاط من أجل إبرام صك قانوني دولي في هذا المعني.
    :: Reuniones de coordinación del Grupo para la concertación de políticas celebradas quincenalmente UN :: عقد اجتماعات تنسيقية لفريق العمل المعني بالسياسات مرتين شهرياً
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la UNAMA son en la actualidad dos de los seis participantes internacionales del Grupo para la concertación de Políticas. UN وتمثل القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حاليا اثنين من أصحاب المصلحة الدوليين الستة في فريق العمل المعني بالسياسات.
    Ellas contribuirían, asimismo, a crear condiciones favorables para la concertación de un nuevo acuerdo. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتشاور بشأن إبرام اتفاق جديد.
    Ellas contribuirían, asimismo, a crear condiciones favorables para la concertación de un nuevo acuerdo. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق بشأن إبرام اتفاق جديد.
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y faciliten su pronta conclusión; UN ٥ - تطلب مرة أخرى من جميع الدول أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، واختتامها دون تأخير؛
    Ellas contribuirían, asimismo, a crear condiciones favorables para la concertación de un nuevo acuerdo. UN وسوف تسهم تلك التدباير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    La Conferencia exhorta una vez más a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y faciliten su pronta conclusión. UN كما يدعو المؤتمر جميع الدول مرة أخرى إلى مساندة المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في مؤتمر نزع السلاح حول إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وإلى الانتهاء من تلك المفاوضات دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more