Además de todo esto, en el artículo 25 de la Ley se han previsto disposiciones generales para la concesión de licencia no remunerada. | UN | وبخلاف ذلك، تقضي المادة ٢٥ من القانون بقواعد عامة لمنح اﻷجازة بدون أجر. |
para la concesión de la Medalla no se exigirá un período mínimo de servicio en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولا يشترط لمنح هذه الميدالية حد أدنى للخدمة في عملية لحفظ السلام. |
Las mujeres suelen carecer de los ingresos fijos y suficientes que se requieren para la concesión de tierras. | UN | ومن العقبات التي تقف في طريق المرأة عدم وجود دخل ثابت كاف، وهو شرط لمنح أراضي الدولة. |
Un par de Estados indicó que habían establecido criterios normativos para la concesión de licencias para la exportación de armas. | UN | وأشارت دولتان إلى أنهما وضعتا أسسا معيارية لمنح تراخيص تصدير الأسلحة. |
Explica que la cesación de toda relación con el país de origen es una de las condiciones para la concesión de la condición de refugiado, y es un factor importante a la hora de examinar la posibilidad de una revocación del asilo. | UN | ويوضح أن قطع جميع العلاقات مع البلد الأصلي هو أحد الشروط لمنح صفة لاجئ ولذلك دور هام لدى النظر في إلغاء اللجوء. |
Se requiere un certificado de usuario final para la concesión de una licencia de intermediación en todos los casos y para todos los destinos. | UN | وتعد شهادة المستعمل النهائي شرطا مسبقا إلزاميا لمنح ترخيص السمسرة في جميع الحالات ولجميع الجهات المقصودة. |
Sin duda no son un requisito previo para la concesión de exenciones en virtud del Artículo 19. | UN | وأكد أنها لا تعتبر شرطا لمنح الاستثناءات بموجب المادة 19. |
Se prevén excepciones para la concesión de ayudas estatales en relación con la Política Agrícola Común o las prácticas necesarias para lograr sus objetivos. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
examinar las solicitudes para la concesión de cartas de patente para invenciones y registrar modelos de utilidad y diseños industriales; | UN | :: النظر في الطلبات المقدمة لمنح براءات تمليك الاختراعات وتسجيل النماذج الخدماتية والتصاميم الصناعية؛ |
Además, consideró que no mediaban consideraciones humanitarias urgentes para la concesión de un permiso de residencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يخلص المجلس إلى وجود حاجة إنسانية ملحّة لمنح رخص الإقامة. |
Además, consideró que no mediaban consideraciones humanitarias urgentes para la concesión de un permiso de residencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يخلص المجلس إلى وجود حاجة إنسانية ملحّة لمنح رخص الإقامة. |
En estos casos, se exige la satisfacción de las responsabilidades civiles del delito para la concesión de la libertad condicional. | UN | وفي هذه الحالات، يُشترط الوفاء بالالتزامات المدنية الناجمة عن الجريمة لمنح الإفراج بشروط. |
En estos casos, se exige la satisfacción de las responsabilidades civiles del delito para la concesión de la libertad condicional. | UN | وفي هذه الحالات، يُشترط الوفاء بالالتزامات المدنية الناجمة عن الجريمة لمنح الإفراج بشروط. |
Además de imponer la aplicación estricta del embargo de armas decidido por las Naciones Unidas o la Unión Europea, esa Ley establece criterios rigurosos para la concesión de licencias de exportación. | UN | وبالإضافة إلى أن هذا القانون يتوخى التنفيذ الصارم لحظر الأسلحة الذي يجري بحثه في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، فإنه ينص على معايير صارمة لمنح تراخيص التصدير. |
Teniendo en cuenta que el Estado parte tiene previsto ratificar el Convenio, ¿considera la posibilidad de suprimir esta condición para la concesión de un permiso de residencia? | UN | وأشار السيد أوفلاهرتي إلى أن الدولة الطرف على وشك التصديق على الاتفاقية، وسأل عما إذا كانت تعتزم إلغاء هذا الشرط لمنح تصريح الإقامة. |
Criterios de selección para la concesión de préstamos a actividades de proyectos del mecanismo para el desarrollo limpio | UN | معايير اختيار أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لمنح قرض |
Informaciones útiles sobre directrices, requisitos para la concesión de licencias o legislación en relación con el comercio de productos minerales | UN | توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية |
Criterios de selección para la concesión de préstamos a actividades de proyectos del mecanismo para el desarrollo limpio | UN | معايير اختيار أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لمنح قرض |
Lamentablemente no se ha respondido al llamamiento de que se hicieran contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para la concesión de asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que son miembros de la CNUDMI. | UN | ومما يؤسف له أن النداء الموجه من أجل تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني لتقديم مساعدات السفر للبلدان النامية الأعضاء في الأونسترال نداء لم يسفر عن نتيجة. |
El Secretario General fijará las condiciones para la concesión de tiempo libre compensatorio y el pago de horas extraordinarias o del plus por trabajo nocturno en cada lugar de destino. | UN | يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي. |
La concesión de la medalla no será impedimento para la concesión de otras medallas, como la Medalla Dag Hammarskjöld. | UN | ويكون منحُ هذا الوسام دون المساس بأي أشكال أخرى من أشكال التكريم كميدالية داغ همرشولد. |
En dicha ley se establece un sistema de cuotas para la concesión de la ciudadanía que contraviene la práctica internacional. | UN | وهو يقنن أيضا نظام الحصص الذي يتنافى مع الممارسة الدولية عند منح الجنسية. |
No obstante, los criterios para la concesión de esta asistencia y las cantidades de las subvenciones todavía se rigen por normas basadas en la raza heredadas de Sudáfrica, y los criterios que regulan las subvenciones entrañan discriminación por motivo de sexo, contra el hombre más bien que contra la mujer. | UN | غير أن معايير الحصول على المساعدة المالية ومبالغ المنح مازال يحكمها لوائح أساسها عنصري وموروثة من جنوب افريقيا، وتنطوي معايير المنح على تمييز بسبب الجنس - ضد الرجل أكثر من ضد المرأة. |