Espero que a lo largo de este nuevo año, nuestro duro trabajo produzca resultados beneficiosos para la Conferencia de Desarme. | UN | إنني آمل أن يسفر عملنا الشاق خلال هذا العام الجديد عن نتائج مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En pocas palabras, este es un año de decisiones para la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا العام، باختصار، هو عام حسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En particular no ha sido un buen año para la Conferencia de Desarme. | UN | ولم يكن عاما طيبا بوجه خاص بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
El año 2001 ha sido otro año de inmovilismo para la Conferencia de Desarme, la cual no ha conseguido emprender efectivamente su labor. | UN | كان العام 2001 عاماً آخر من الشلل في مؤتمر نزع السلاح الذي فشل في مباشرة أعماله. |
La negociación del TCPMF no es una cuestión nueva para la Conferencia de Desarme. | UN | والتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس أمراً جديداً على مؤتمر نزع السلاح. |
Al acercarnos al final del período de sesiones, es importante señalar que ha sido un año activo para la Conferencia de Desarme. | UN | وإذ نشارف نهاية الدورة، من المهم التذكير بأن هذه السنة كانت حافلة بالنشاط بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً. |
Esperamos que 2011 y los años venideros sean productivos para la Conferencia de Desarme. | UN | ونتطلع إلى أن يكون عام 2011 وما بعده سنوات مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, 2011 será un año fundamental para la Conferencia de Desarme. | UN | سيدي الرئيس، إن عام 2011 سيكون عاماً حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nos reunimos hoy en un momento crucial para la Conferencia de Desarme. | UN | إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
El año 2011 será clave para la Conferencia de Desarme. | UN | وسيكون عام 2011 عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Los costos políticos y efectos negativos que supondrá para la Conferencia de Desarme no remitir oportunamente el texto dañarán seriamente la credibilidad del único organismo negociador que posee la comunidad internacional para efectos del desarme. | UN | وسوف تؤدي التكاليف السياسية والانعكاسات السلبية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إذا لم يرسل النص في الوقت المناسب الى اﻹضرار بخطورة بمصداقية هيئة المجتمع الدولي الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
(El Presidente) los debates. Al término de estas consultas y según su resultado espero estar en condiciones de proponer el próximo curso de acción para la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أن أتمكن في نهاية كل مشاورة من هذه المشاورات الرئاسية المفتوحة، تبعا لحصيلتها وعلى أساس هذه الحصيلة، من اقتراح اﻹجراءات اللاحقة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Todos quienes consideran que el desarme nuclear es una prioridad para la Conferencia de Desarme deberían considerar el tratado de cesación de la producción de material fisible como un paso importante y positivo. | UN | ويجب على جميع الذين يعتبرون نزع السلاح النووي أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبروا التفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وايجابية. |
En una declaración hecha por mi delegación hace ya varios meses en este mismo foro, Sri Lanka manifestó claramente que no consideraba que las minas terrestres fueran un tema prioritario para la Conferencia de Desarme. | UN | وفي بيان ألقاه وفدي منذ بضعة شهور في هذا المحفل، أعلنت سري لانكا بوضوح أنها لا تعتبر أن اﻷلغام البرية تشكل بنداً ذا أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación continúa sosteniendo que el desarme nuclear reviste importancia fundamental para la existencia de la humanidad, por lo que sigue siendo una cuestión prioritaria para la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال يعتقد وفدي أن نزع السلاح النووي أمر ذو أهمية قصوى لبقاء البشرية، وبالتالي، فهو يبقى مسألة ذات أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Noruega considera que una de las cuestiones de mayor prioridad para la Conferencia de Desarme es el inicio de negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable de manera efectiva de cesación de la producción de material fisionable. | UN | تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتميز بعدم التمييز وتعددية الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية. |
La creación de un comité ad hoc que se ocupe de la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre constituiría, a nuestro parecer, un elemento crucial de un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia de Desarme. | UN | وإن إنشاء لجنة مخصصة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستشكل، في رأينا، عنصراً هاماً في برنامج متوازن للعمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Aunque no todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme son partes en el TNP, los resultados de la Conferencia de Examen son de gran importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ليست كلها أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلا أن نتائج المؤتمر الاستعراضي عظيمة الأهمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Estoy seguro de que en esta sala no hay ninguna delegación que quisiera que se bajase el telón para la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا على يقين من أنه لا يوجد وفداً واحداً في هذه القاعة يود أن يرى الستارة تنسدل على مؤتمر نزع السلاح. |
Estamos dispuestos a colaborar con todos nuestros colegas para convenir en un programa viable y práctico para la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع زملائنا للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون عملياً وقابلاً للتحقيق. |
Gracias a la aprobación del programa de trabajo, se abre ante nosotros un nuevo período, y también un nuevo punto de partida para la Conferencia de Desarme. | UN | وبفضل إقرار برنامج العمل دُشنت مرحلة جديدة، وبداية جديدة لمؤتمر نزع السلاح. |