Además, el Banco Central aplica procedimientos concretos para la congelación de bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، يطبق المصرف المركزي إجراءات محددة لتجميد الأموال. |
Así, no existen procedimientos administrativos para la congelación de fondos, ni siquiera a los efectos de una investigación criminal y sin relación con la comisión de determinados delitos. | UN | وعلى هذا لا توجد إجراءات إدارية لتجميد الأموال، حتى لأغراض التحقيق الجنائي، بغير أن تكون لها صلة بارتكاب جرائم محددة. |
La Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el Producto del Delito establece un mecanismo para la congelación y la confiscación del producto del delito. | UN | توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة. |
En los artículos 8 y 9 de la Ley de lucha contra el terrorismo, 2002 se expone el procedimiento para la congelación y confiscación de fondos. | UN | وترد في القسمين 8 و 9 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال والتجريد منها. |
La lista, con respecto a su utilización para la congelación de activos financieros y la aplicación de la prohibición de viajar | UN | القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر |
" En respuesta a la crisis humanitaria de Kosovo, los Estados miembros de la Comunidad Europea adoptaron leyes para la congelación de los fondos yugoslavos y la prohibición inmediata de los vuelos. | UN | " ردا على الأزمة الإنسانية في كوسوفو أصدرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشريعا ينص على تجميد الأرصدة اليوغوسلافية وفرض حظر فوري على تحليق الطائرات. |
1.6 En relación con los procedimientos existentes para la congelación de activos, tal como se mencionó anteriormente: | UN | ■ وفيما يتعلق بالإجراءات الموجودة لتجميد الأصول على نحو ما ذكر سلفا: |
En el anteproyecto de ley se define la financiación del terrorismo como un delito autónomo y se prevén procedimientos para la congelación de fondos. | UN | وينص مشروع القانون على أن تمويل الإرهاب جريمة مستقلة بذاتها وينص على آليات لتجميد الأصول. |
El Consejo ha establecido sanciones selectivas para la congelación de activos y productos económicos de valor a escala mundial. | UN | ويسن مجلس الأمن جزاءات محددة الهدف لتجميد الأصول والبنود ذات القيمة الاقتصادية على النطاق العالمي. |
:: Medidas para la congelación de fondos, otros activos financieros y recursos económicos; | UN | :: تدابير لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية |
En la aplicación de los procedimientos internos para la congelación de bienes en casos de terrorismo es fundamental que haya una estrecha cooperación entre los expertos de las diferentes esferas. | UN | وعند تطبيق الإجراءات الوطنية لتجميد الأصول في قضايا الإرهاب، فإن الحاجة الماسة إلى قيام تعاون وثيق بين الخبراء في مختلف الميادين. |
Sírvase exponer el procedimiento actual para la congelación de fondos, activos financieros y otros recursos económicos de las personas y entidades vinculadas al terrorismo. | UN | سؤال: يرجى تحديد الإجراءات الحالية المعتمدة لتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى للأشخاص والكيانات ذات الصلة بالإرهاب. |
¿Cuáles son los delitos, además del tráfico de drogas, con respecto a los cuales pueden dictarse actualmente órdenes restrictivas para la congelación de activos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 2000? | UN | ما الجرائم، غير جرائم الاتجار بالمخدرات، التي قد يصـدر بشأنها أوامر تقييديـة لتجميد أصولها بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000؟ |
Por último, la normativa contra el terrorismo actualmente en fase de examen establecerá penas y procedimientos adicionales para la congelación y confiscación del producto de los actos delictivos, incluidas las infracciones de la legislación contra el terrorismo. | UN | وأخيرا سوف تنص قوانين مكافحة الإرهاب التي يتم استعراضها حاليا على عقوبات وإجراءات إضافية لتجميد ومصادرة عائدات الأعمال الإجرامية، بما فيها انتهاكات قوانين مكافحة الإرهاب. |
Sin embargo, la legislación interna no ofrece ninguna base jurídica a las autoridades en cuestión para la congelación o transferencia de fondos o recursos financieros de personas o entidades sospechosas de cometer o facilitar la comisión de actos terroristas. | UN | غير أن القوانين المحلية القائمة لا توفر أساسا قانونيا للسلطات المعنية لتجميد تحويلات الأموال أو الموارد المالية للأشخاص أو الكيانات المشتبه بارتكابهم أو بتسهيلهم ارتكاب أعمال إرهابية. |
para la congelación de activos de organizaciones o personas vinculadas a Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes | UN | لتجميد أموال المنظمات/الأفراد المرتبطين بأسامة بن لادن والقاعدة وحركة طالبان |
La Ley del producto del delito proporciona el mecanismo jurídico para la congelación del producto del delito y entra en vigor cuando una persona ha sido declarada culpable de un delito grave, cuya máxima condena prescrita por la ley es la pena de muerte o el encarcelamiento por no menos de 12 meses. | UN | ويهـيـئ قانون عائدات الجريمة الآلية القانونية اللازمة لتجميد عائدات الجريمة في حالة إدانة الشخص بارتكاب جريمة جسيمة تكون عقوبتها القصوى بموجب القانون هي الإعدام أو السجن لمدة لا تقل عن 12 شهرا. |
Liechtenstein informó de su amplio marco para la congelación y el decomiso de activos, incluido el embargo in rem sin que medie una condena, así como su intercambio con otros países. | UN | وأبلغت لختنشتاين بشأن إطارها الشامل لتجميد الأصول ومصادرتها، بما في ذلك التجريد العيني في حال عدم وجود إدانة جنائية، إضافة إلى تقاسمها مع بلدان أجنبية. |
Las " Torres Gemelas " de Albania; intereses de terceros y dificultades para la congelación de activos | UN | ' برجا ألبانيا التوأم`؛ وحصص الأطراف الثالثة والتحديات المتعلقة بتجميد الأصول |
En el contexto de Liberia, las sanciones selectivas para la congelación de activos tienen que evolucionar. | UN | 213 - وفيما يتعلق بليبريا، من اللازم أن تتطور الجزاءات المحددة الهدف المتعلقة بتجميد الأصول. |
En el informe se formulaban recomendaciones concretas acerca de la lista consolidada, en relación con su utilización para la congelación y el control de activos financieros y la imposición de la prohibición de viajar y el embargo de armas. | UN | وضم التقرير توصيات محددة تتعلق بالقائمة الموحدة بشأن استخدامها في تجميد ومراقبة الأصول المالية وتنفيذ حظر السفر والحظر على توريد الأسلحة. |
En el caso de la delincuencia organizada transnacional, también es importante que los Estados proporcionen asistencia judicial recíproca, aporten su cooperación para la congelación de activos y la aplicación de los acuerdos de extradición y armonicen su legislación de manera que su labor conjunta sea eficaz. | UN | وفيما يتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، قالت إن من الهام أيضا أن تتبادل الدول المساعدة القانونية وأن تتعاون على تجميد الأصول وبخصوص ترتيبات تسليم الأشخاص المطلوبين، وأن توفّق فيما بين تشريعاتها لكي تتمكن من العمل معا بفعالية. |
:: Los tribunales de Kenya tienen competencia para emitir las instrucciones adecuadas para la congelación de cuentas sospechosas. | UN | :: وتتمتع المحاكم الكينية بالولاية اللازمة لإصدار الأوامر المناسبة المتصلة بتجميد الحسابات المشتبه فيها. |
1. ¿Qué disposiciones jurídicas existen para la congelación de fondos que mantienen en el Sudán personas y entidades extranjeras? | UN | أولا - ما هي النصوص القانونية التي تبيح تجميد الأموال بالسودان لأشخاص خارج السودان: |