"para la consolidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوطيد
        
    • أجل توطيد
        
    • في توطيد
        
    • لتدعيم
        
    • على توطيد
        
    • بالنسبة لتعزيز
        
    • في عملية توطيد
        
    • أجل تدعيم
        
    • نحو توطيد
        
    • بالنسبة إلى توطيد
        
    • أمام توطيد
        
    • فيما يتعلق بتوطيد
        
    • لعملية توطيد
        
    • بالنسبة لترسيخ
        
    • الهادفة إلى تدعيم
        
    Teniendo en cuenta que las condiciones internacionales son más propicias para la consolidación del régimen establecido por el Tratado de Tlatelolco, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷحوال الدولية تعتبر أكثر مواتاة لتوطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة تلاتيلولكو،
    Ha demostrado que la paz, el desarrollo y los derechos humanos se relacionan entre sí y que la solución del problema del desarraigo es una condición indispensable para la consolidación de la paz. UN وأظهر المؤتمر الترابط القائم بين السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، كما أظهر أن حل مشكلة النازحين هي شرط مسبق لتوطيد السلم.
    Teniendo en cuenta que las condiciones internacionales son más propicias para la consolidación del régimen establecido por el Tratado de Tlatelolco, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷحوال الدولية تعتبر أكثر مواتاة لتوطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة تلاتيلولكو،
    La asistencia humanitaria es vital para la consolidación del proceso de paz. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Deseando promover las relaciones de buena vecindad entre la República de Ghana y la República del Togo y contribuir a la creación de las condiciones óptimas para la consolidación de esas relaciones, UN رغبة منها في تعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا والمساهمة في خلق أطيب الظروف لتدعيم هذه العلاقات،
    Ambos son de naturaleza y alcance determinantes para la consolidación de la paz, sin debilitar al Estado guatemalteco. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    Creemos que su funcionamiento normal constituye uno de los factores clave para la consolidación de la democracia en nuestra sociedad. UN ونعتقد أن اﻷداء الطبيعي لهــــذا المجلس يشكل أحد العوامل اﻷساسية لتوطيد الديمقراطية في مجتمعنا.
    La abolición de las armas químicas y la creación de una región libre de armas químicas es importante para la consolidación del proceso de paz y la estabilidad de la región. UN إن القضاء على اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة الكيميائية هامان لتوطيد عملية السلام ولاستقرار المنطقة.
    Las elecciones libres y democráticas en Bosnia han establecido una base firme para la consolidación de un Estado unido. UN لقد خلقت الانتخابات الديمقراطية الحرة في البوسنة اﻷسس الراسخة لتوطيد قيام دولة موحدة.
    Estas actividades son fundamentales para el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia necesario para la consolidación a largo plazo de la democracia y el imperio del derecho en Haití. UN وهذه اﻷنشطة لازمة لتهيئة المناخ اللازم من الحرية والتسامح لتوطيد طويل اﻷمد للديمقراطية وحكم القانون في هايتي.
    Un acontecimiento fundamental para la consolidación de la paz en 1997 será la celebración de las elecciones municipales. UN وسيتمثل أحد المعالم الرئيسية لتوطيد أركان السلام في عام ١٩٩٧ في إجراء الانتخابات البلدية.
    En El Salvador el proceso de paz ha generado, de manera lenta pero segura, condiciones que suministran la base para la consolidación gradual de la democracia en el país. UN وقد هيأت عملية السلام ببطء ولكن باطراد، الظروف التي تتيح اﻷساس لتوطيد الديمقراطية تدريجيا داخل البلد.
    En estos momentos críticos, la presencia de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) sigue siendo indispensable para la consolidación de la democracia en ese país. UN وفي هـذه اللحظــة الحاسمة، يظل وجود البعثة المدنيــة الدولية في هايتــي أمــرا حيويا لتوطيد الديمقراطية في البلد.
    Aunque se ha cumplido la misión de la IFOR, todavía se requiere una presencia militar internacional para proporcionar la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام.
    Sin embargo, también deben dedicarse recursos al fortalecimiento de otras instituciones y procesos esenciales para la consolidación de la democracia. UN ولكن لا بد أيضا من تخصيص موارد لتعزيز المؤسسات والعمليات اﻷخرى التي تعتبر جوهرية من أجل توطيد الديمقراطية.
    La MINUSTAH es un agente crítico para la consolidación de la seguridad, la estabilidad política y el estado de derecho. UN وتضطلع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور حاسم في توطيد الأمن والاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    Al respecto, el establecimiento del Centro Sur acarreará importantes consecuencias para la consolidación de los cimientos de dicha cooperación. UN وفي هذا الخصوص، سيكون ﻹنشاء " مركز الجنوب " أثر ملموس في توطيد أسس هذا التعاون.
    Además, la inversión en el desarrollo de los jóvenes debe perseguirse no sólo a corto plazo sino también a plazo más largo, ya que es esencial para la consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار في تنمية الشباب مسألة طويلة الأجل وكذلك قصيرة الأجل، حيث أنها أساسية لتدعيم السلام.
    Tras las conversaciones mantenidas con el Presidente, propuse aumentar el apoyo del Fondo para la consolidación de la Paz con el fin de consolidar los progresos realizados según una evaluación independiente de la primera asignación del Fondo. UN وعقب تبادل للآراء مع الرئيس، اقتَرَحْتُ تقديم دعم إضافي من صندوق بناء السلام للمساعدة على توطيد التقدم المحرز في وقت سابق، استناداً إلى تقييم مستقل للمخصصات الأولى المقدمة من صندوق بناء السلام.
    Se sigue prestando especial atención a la reinserción de los excombatientes, puesto que es un factor central para la consolidación de la paz. UN ولا تزال إعادة إدماج المقاتلين السابقين تحظى باهتمام ذي أولوية نظرا لأنه يمثل أمرا رئيسا بالنسبة لتعزيز السلام.
    La protección de los derechos humanos, la reforma del sector judicial y la reconciliación nacional siguen teniendo importancia decisiva para la consolidación de la paz. UN 82 - ويظل كل من حماية حقوق الإنسان وإصلاح القطاع القضائي وتحقيق المصالحة الوطنية عوامل حاسمة في عملية توطيد أسس السلام.
    Este Centro se dedicará a prestar apoyo práctico para la consolidación y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en los países en desarrollo contemplados en el programa de asistencia de Australia. UN وسيكرس هذا المركز لتوفير الدعم العملي من أجل تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتعزيزها في البلدان النامية المدرجة في برنامج استراليا للعون.
    La decisión del Gobierno de celebrar elecciones locales en 2008 constituye un importante paso para la consolidación de los adelantos importantes logrados en el establecimiento de la democracia. UN 75 -ويشكل القرار الذي اتخذته الحكومة بتنظيم انتخابات محلية في عام 2008 خطوة كبرى نحو توطيد التقدم الكبير الذي أحرز بالفعل في إرساء الديمقراطية.
    La prestación de una asistencia técnica apropiada es de gran importancia para la consolidación del proceso de paz. UN ٢٧ - يكتسي تقديم المساعدة التقنية المناسبة أهمية كبيرة بالنسبة إلى توطيد عملية السلام.
    Insto a ambos Gobiernos a que hagan todo lo posible para velar por que se superen rápidamente los problemas surgidos últimamente y por que no se conviertan en un obstáculo importante para la consolidación de este proceso. UN وأناشد الحكومتين بذل كافة الجهود لكفالة تجاوز الصعوبات التي ظهرت في الآونة الأخيرة، بحيث لا تشكل عقبة رئيسية أمام توطيد هذه العملية.
    La Comisión estableció cuatro esferas prioritarias esenciales para la consolidación de la paz en cada uno de esos países. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    :: Seguimiento, mediante evaluaciones semestrales, visitas sobre el terreno, reuniones e intercambios de información bimensuales con las autoridades locales, de los grupos de alto riesgo restantes que representan una amenaza para la consolidación de la paz UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية كل سنتين، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    Los próximos meses serán decisivos para la consolidación del proceso de paz en la región. UN إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة.
    Esa resolución alienta las iniciativas de los países centroamericanos para la consolidación de sistemas de gobierno que fundamenten su desarrollo en la democracia, la paz, la cooperación y el respeto de los derechos humanos. UN تشجع الجمعية في ذلك القرار مبادرات بلدان أمريكا الوسطى الهادفة إلى تدعيم الحكومات التي تبني أسس تنميتها على الديمقراطية والسلم والتعاون والاحترام المطلق لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more