"para la construcción de viviendas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بناء المساكن
        
    • لبناء المساكن
        
    • لتشييد المساكن
        
    • لبناء مساكن
        
    • لبناء المنازل
        
    • أجل بناء مساكن
        
    • لتشييد المنازل
        
    • لتشييد وحدات سكنية
        
    • لبناء وحدات
        
    • لإنشاء مساكن
        
    • ﻹنشاء المأوى
        
    • في بناء المنازل
        
    • في مجال بناء المساكن
        
    • في الإسكان
        
    • لبناء منزل
        
    Al 30 de junio de 2002, el OOPS seguía prestando ayuda para la construcción de viviendas en ese terreno, destinadas a las familias de esos refugiados. UN واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002، كانت الأونروا تقدم المساعدة في بناء المساكن على ذلك الموقع لأسر هؤلاء اللاجئين.
    Está en marcha una campaña por librar de población no autóctona a todas las instituciones estatales posibles, por cuanto, según la legislación, sólo los ciudadanos tienen el derecho de poseer tierras e inmuebles, de constituir sociedades por acciones y de recibir en usufructo terrenos y otras concesiones para la construcción de viviendas particulares. UN وتجري عملية تطهير كل ما يمكن من المؤسسات الحكومية من السكان غير اﻷصليين، فالتشريع لا يعطي إلا للمواطنين حق إمتلاك اﻷرض والممتلكات غير المنقولة وتأسيس الشركات المساهمة والحصول على اﻷرض والمرافق المختلفة للاستفادة منها في بناء المساكن الفردية.
    Una consecuencia evidente de esta situación es la escasez de terreno para la construcción de viviendas. UN وثمة نتيجة واضحة لهذه الحالة هو نقص اﻷراضي المخصصة لبناء المساكن.
    Se van a transferir a las autoridades civiles para la construcción de viviendas miles de dunum de tierras actualmente bajo control militar. UN وسيجري تحويل آلاف الدونمات الخاضعة حاليا للسيطرة العسكرية إلى السلطات المدنية لتشييد المساكن عليها.
    Ello se sumaba a las 3.918 parcelas que había asignado para la construcción de viviendas en Judea, Samaria (Ribera Occidental) y Gaza. UN ويضاف ذلك إلى ٩١٨ ٣ قطعة كانت قد خصصتها لبناء مساكن في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esta rama es financiada por el sector privado, que en 1999 aportaba el 83% del volumen total de inversiones de capital fijo para la construcción de viviendas. UN وهذا القطاع ممول من القطاع الخاص، الذي استأثر في 1999 بما يزيد على 83 في المائة من الحجم الإجمالي للاستثمار الرأسمالي الثابت لبناء المنازل.
    Su Gobierno presta asistencia financiera y humanitaria a numerosos países pobres para la construcción de viviendas, hospitales, escuelas y mezquitas. También ha emprendido la reconstrucción del campamento de refugiados de Jenin en Palestina, destruido por las fuerzas israelíes. UN 31 - وقال إن حكومته تقدم المساعدات المالية والإنسانية لكثير من البلدان الفقيرة لمساعدتها في بناء المساكن والمستشفيات والمدارس والمساجد، كما تعهدت بإعادة تشييد مخيم اللاجئين الفلسطينيين في جنين الذي حطمته القوات الإسرائيلية.
    5. La eficacia de la aplicación de los programas de vivienda depende en gran medida de la disponibilidad de materiales de construcción asequibles y de calidad para la construcción de viviendas con tecnologías modernas de eficiencia energética. UN 5 - فعالية تنفيذ برامج بناء المساكن تتوقف إلى حد كبير على توافر مواد بناء جيدة وميسورة الثمن، وتطبيق تكنولوجيات حديثة تتسم بكفاءة الطاقة في بناء المساكن.
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثوران بركان مونتسوفريير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛
    Se prevé que la rehabilitación de la industria local de materiales de construcción permitirá contar con insumos locales para la construcción de viviendas. UN وإذا ما تم إعادة تأهيل صناعة مواد البناء المحلية، فإنه يتوقع توفير المدخلات المحلية اللازمة لبناء المساكن.
    :: Préstamo para inversiones: para la construcción de viviendas, mantenimientos menores y compra de materiales de construcción. UN :: القروض الاستثمارية: لبناء المساكن وأعمال الصيانة الصغيرة وشراء مواد البناء؛
    :: Préstamo para inversiones: para la construcción de viviendas, mantenimientos menores y compra de materiales de construcción. UN :: لقروض الاستثمارية: لبناء المساكن وأعمال الصيانة البسيطة وشراء مواد البناء؛
    No me cabe duda de que el sistema de ahorro para la construcción de viviendas encierra grandes posibilidades. UN وأعتقد أن نظام الادخار لتشييد المساكن لهذا الغرض ينطوي على إمكانات كبيرة.
    Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del Programa de Cuba para la construcción de viviendas y la recuperación en la Habana Vieja UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم برامج كوبا لتشييد المساكن والإنعاش في هافانا القديمة
    Ese fondo ha constituido la fuente de financiación más importante para la construcción de viviendas públicas de alquiler. UN ويعتبر هذا الصندوق أهم مصدر مالي لبناء مساكن الإيجار الحكومية.
    Recientemente, el Presidente de la República de Azerbaiyán asignó por decreto más de 70 millones de dólares estadounidenses para la construcción de viviendas para los refugiados. UN وقد أصدر رئيس جمهورية أذربيجان مؤخرا مرسوما خصص بموجبه ما يزيد على 70 مليون دولار أمريكي لبناء مساكن للاجئين.
    51. El Gobierno facilita el acceso a financiación asequible para la construcción de viviendas, a fin de que los beneficiarios de los planes de vivienda cumplan los requisitos para recibir préstamos bancarios. UN 51- وتيسّر حكومة غيانا الوصول إلى التمويل اللازم لبناء المنازل بتكلفة ميسورة، وذلك بضمان تأهيل المستفيدين من المخططات السكنية تأهيلاً مسبقاً للحصول على قروض من القطاع المصرفي.
    5. Una de las principales actividades previstas en la esfera de interés 3 del plan sería una campaña para promover planes nacionales y a nivel de ciudades para la construcción de viviendas decorosas asequibles en todos los países donde proceda. UN 5 - ويتمثل نشاط رئيسي في إطار مجال التركيز 3 في حملة للنهوض بخطط العمل على الصعيد الوطني ومستوى المدينة من أجل بناء مساكن لائقة وميسورة في جميع البلدان التي ينطبق عليها ذلك.
    33. Por lo que respecta a la reclamación de la Al Towaijri por gastos no facturados, el Grupo observa que el reclamante presentó pruebas de que era parte en un contrato con el Organismo Nacional de la Vivienda (el " NHA " ) de Kuwait para la construcción de viviendas en el Proyecto de Viviendas Al-Qurain. UN 33- أما بالنسبة للمطالبة التي تقدمت بها شركة التويجري لتعويض نفقات العقود التي لم يصدر بشأنها فواتير فإن الفريق يلاحظ أن صاحب المطالبة أثبت بأنه كان طرفاً في عقد مع هيئة الإسكان الوطنية في الكويت لتشييد المنازل في مشروع إسكان القرين.
    Israel, la Potencia ocupante, decidió ayer llamar a licitación para la construcción de viviendas en un nuevo asentamiento que se establecerá en Jabal Abu Ghneim en la Ribera Occidental, al sur de la Jerusalén Oriental ocupada. UN قررت اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أمس طرح مناقصات لتشييد وحدات سكنية في مستوطنة جديدة يعتزم إنشاؤها على جبل أبو غنيم في الضفة الغربية إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة.
    Una estrategia integral que promueve la vivienda asequible prevé la distribución de asistencia financiera para la construcción de viviendas y el mejoramiento de viviendas provisionales y un programa de erradicación de la pobreza centrado en la creación de empleos, infraestructura económica y bienes comunitarios y sociales. UN وأضافت أن هناك استراتيجية متكاملة تشجع الإسكان الريفي الميسر وتشمل توزيع منح على شكل معونة لبناء وحدات سكنية وتحسين الإسكان المؤقت، وبرنامجاً للقضاء على الفقر يركز على توفير الوظائف، وبنية تحتية اقتصادية، وأُصولاً مجتمعية واجتماعية.
    Con ese fin se asegurará un suministro permanente y suficiente de tierras para la construcción de viviendas privadas y se racionalizará y acelerará el procedimiento de tramitación correspondiente. UN ولتحقيق هذا الهدف، سنقدم الأراضي بشكل مطرد وكاف لإنشاء مساكن خاصة، بالإضافة إلى تبسيط إجراءات الموافقة ذات الصلة، والتعجيل بها.
    64. Guinea está ejecutando proyectos de lotes y servicios como programa principal en la esfera de la vivienda y, a falta de mecanismos financieros oficiales, los beneficiarios del programa movilizan sus propios recursos para la construcción de viviendas. UN ٤٦ - تقوم غينيا بتنفيذ مشاريع المواقع والخدمات التي يتألف منها برنامجها الرئيسي في مجال اﻹسكان ، وفي ظل غياب اﻵليات المالية الرسمية ، يقوم المنتفعون من البرنامج بحشد مواردهم ﻹنشاء المأوى .
    Empleo de bloques de calcarenita para la construcción de viviendas en Rodrigues. UN - استعمال الكتل الجيرية في بناء المنازل في رودريجز.
    Previendo que la población urbana se duplique en los 20 años próximos, se empeña en favorecer el crédito y otras formas de financiación para la construcción de viviendas. UN وفي نطاق توخي تضاعف السكان الحضريين خلال العشرين عاما القادمة، يراعَى أن الحكومة تبذل كل ما لديها من أجل تشجيع الائتمانات وسائر أشكال التمويل في مجال بناء المساكن.
    Para hacer efectivo el derecho a la vivienda es imprescindible mejorar el acceso a la tierra para la construcción de viviendas a un precio razonable. UN 24 - يقتضي إعمال الحق في الإسكان أساسا تحسين إمكانية الحصول على الأراضي من أجل تنمية الإسكان الميسور.
    A fines de 2009 el Fondo fiduciario para la integración de los grupos vulnerables había prestado asistencia de emergencia a unos 3.000 hogares muy pobres para la construcción de viviendas de chapa de hierro ondulada a un costo de unos 160 millones de rupias mauricianas. UN 37 - وبحلول نهاية عام 2009، قدم الصندوق الاستئماني لإدماج الفئات الضعيفة مساعدة طارئة لنحو 000 3 أسرة معيشية فقيرة جداً لبناء منزل من الصفائح الحديدية المموجة بتكلفة تبلغ نحو 160 مليون روبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more