"para la cooperación internacional en asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعاون الدولي في المسائل
        
    • بشأن التعاون الدولي في المسائل
        
    • على التعاون الدولي في المسائل
        
    V. Instrumentos de la UNODC para la cooperación internacional en asuntos penales UN خامساً- أدوات المكتب للتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Es necesario que el proceso de toma de decisiones para la cooperación internacional en asuntos monetarios y financieros refleje equitativamente los papeles y las responsabilidades de todos los países a fin de promover el funcionamiento eficiente y eficaz de las instituciones y acuerdos financieros internacionales. UN أما عملية صنع القرار بالنسبة للتعاون الدولي في المسائل النقدية والمالية فينبغي أن تظهر فيها على نحو منصف أدوار جميع البلدان ومسؤولياتها بغية تعزيز عمل المؤسسات والترتيبات المالية الدولية بكفاءة وفعالية.
    :: Dirigió el Grupo de Asistencia Internacional, que actúa en representación del Ministro de Justicia del Canadá como Autoridad Central para la cooperación internacional en asuntos penales y es responsable de la administración de los programas de extradición y asistencia judicial recíproca del Canadá; UN :: قامت بإدارة مجموعة المساعدة الدولية، التي تعمل باسم وزارة العدل الكندية بوصفها سلطة مركزية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وهي مسؤولة عن إدارة برامج كندا المتصلة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؛
    La creación de un marco jurídico amplio para la cooperación internacional en asuntos penales, que abarca todas las formas de tal cooperación; UN :: إرساء إطار قانوني شامل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية يشمل جميع أشكال التعاون الدولي؛
    E. Asistencia para la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra la corrupción UN هاء المساعدة على التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد
    Aplicando ese principio, que se ha elaborado a partir de la jurisprudencia, Suiza interpreta las disposiciones de instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción de la forma más favorable para la cooperación internacional en asuntos judiciales. UN وفي معرض تطبيق هذا المبدأ، الذي أُنشئ استنادا إلى السوابق القضائية، تُفسِّر سويسرا أحكام الاتفاقيات الدولية من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بطريقة مناسبة على أفضل نحو للتعاون الدولي في المسائل القضائية.
    Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    En Viet Nam, la UNODC realizó una evaluación a fondo del marco legislativo e institucional para la cooperación internacional en asuntos penales y formuló recomendaciones esenciales a los comités de redacción del nuevo código penal y el nuevo código de procedimiento penal del país, respecto de un posible examen y revisión de su Ley de Asistencia Judicial. UN وفي فييت نام، أجرى المكتب تقييماً معمَّقاً للإطار التشريعي والمؤسسي للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وصاغ توصياتٍ رئيسيةً موجَّهةً للجان المعنية بصياغة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديدَيْن لذلك البلد بشأن إمكانية استعراض وتنقيح قوانينه الخاصة بالمساعَدة القضائية.
    Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN المبدأ التوجيهي 33- ينبغي للدول التي لم تُصبح بَعدُ أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتَّخذ من تلك الصكوك أساساً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Directriz 33. Los Estados que aún no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales en vigor, en particular, la Convención contra la Delincuencia Organizada, y utilizarlos como base para la cooperación internacional en asuntos penales respecto del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN المبدأ التوجيهي 33- ينبغي للدول التي لم تُصبح بَعدُ أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساساً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    a) ¿Cuáles son los principales obstáculos a la utilización más amplia de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito como fundamento jurídico para la cooperación internacional en asuntos penales? ¿Qué cabe hacer para promover esa utilización, en especial si no existen instrumentos bilaterales o regionales? UN (أ) ما هي العقبات الرئيسية التي تحول دون تعزيز استخدام اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة على نطاق أوسع باعتبارها الأساس القانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية؟ وما الذي يمكن فعله للترويج لهذا الاستخدام، وخصوصا في حال عدم وجود صكوك ثنائية أو إقليمية؟
    87. Los oradores destacaron la importancia de la aplicación directa de la Convención como base jurídica para la cooperación internacional en asuntos penales y resaltaron las buenas prácticas, como la revelación espontánea de información y las frecuentes consultas oficiosas anteriores a la presentación de solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. UN 87- وشدَّد المتكلِّمون على أهمية التطبيق المباشر للاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وسلَّطوا الضوءَ على ممارسات جيدة، مثل الإفصاح التلقائي عن المعلومات وإجراء مشاورات غير رسمية متواترة قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    a) ¿Cuáles son los principales obstáculos a la utilización más amplia de las convenciones de las Naciones Unidas como fundamento jurídico para la cooperación internacional en asuntos penales? ¿Qué cabe hacer para promover esa utilización, en especial si no existen instrumentos bilaterales o regionales? UN (أ) ما هي العقبات الرئيسية التي تحول دون تعزيز استخدام اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدِّرات والجريمة على نطاق أوسع باعتبارها الأساس القانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية؟ وما الذي يمكن فعله للترويج لهذا الاستخدام، وخصوصاً في حال عدم وجود صكوك ثنائية أو إقليمية؟
    8. Centrándose en la Convención contra la Delincuencia Organizada como principal instrumento mundial que regula la cooperación internacional en asuntos penales, el presente documento ofrece un examen de los posibles modos y medios de aumentar la eficacia de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para la cooperación internacional en asuntos penales, incluida la propia Convención contra la Delincuencia Organizada. UN 8- وهذه الورقة، التي تركِّز على اتفاقية الجريمة المنظَّمة بصفتها صكًّا عالميًّا متميِّزاً يتناول التعاون الدولي في المسائل الجنائية، تدرس السبل والوسائل المحتملة لتعزيز فعالية الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما فيها اتفاقية الجريمة المنظَّمة ذاتها.
    a) ¿Cuáles son los principales obstáculos para el empleo más amplio y la adecuada aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada (y, en la medida útil y necesaria para el debate, de la Convención contra la Corrupción) como base jurídica para la cooperación internacional en asuntos penales? ¿Qué se puede hacer para promover ese empleo, especialmente en ausencia de instrumentos bilaterales o regionales? UN (أ) ما هي العقبات الرئيسية أمام ازدياد استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة وتنفيذها على النحو المناسب (وكذلك اتفاقية مكافحة الفساد، بالقدر الضروري والمفيد للمناقشة) باعتبارها أساسا قانونيا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية؟ وما الذي يمكن فعله للترويج لهذا الاستخدام، وبخاصةٍ في حال عدم وجود صكوك ثنائية أو إقليمية؟
    :: El amplio marco jurídico (disposiciones del Código de Procedimiento Penal) para la cooperación internacional en asuntos penales; UN ● الإطار القانوني الشامل (أحكام قانون الإجراءات الجنائية) بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    29. Se dictaron cursos prácticos de creación de capacidad nacional para la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra el terrorismo, entre otros, en Etiopía del 21 al 23 de septiembre, en Djibouti del 23 al 25 de marzo, y en Uganda del 16 al 18 de febrero. UN 29- وعقدت حلقات عمل وطنية لبناء القدرات بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الإرهاب في بلدان منها إثيوبيا من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر، وجيبوتي من 23 إلى 25 آذار/مارس وأوغندا من 16 إلى 18 شباط/فبراير.
    F. Asistencia para la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra la corrupción UN واو- المساعدة على التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more