Esos acuerdos pueden convertirse en un paso importante para la coordinación de la ayuda y en un modelo para la cooperación con otros donantes. | UN | وقد تصبح هذه الاتفاقات لبنة هامة لتنسيق المعونة ونموذجا للتعاون مع المانحين اﻵخرين. |
Además, el Estado ha establecido recientemente una oficina para la coordinación de la ayuda caritativa, la primera de su tipo en el Oriente Medio. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشأت الدولة مؤخراً مكتباً لتنسيق المعونة الخيرية، وهذه الأولى من نوعها في الشرق الأوسط. |
También se ha previsto prestar apoyo conjunto para la coordinación de la ayuda. | UN | ومن المتوخى أيضا تقديم الدعم المشترك لتنسيق المعونة. |
El Organismo también participó en la redacción del Plan de Acción Humanitario 2003 para el territorio palestino ocupado elaborado por la OCAH, y es miembro de los numerosos foros existentes para la coordinación de la ayuda. | UN | كما شاركت في صياغة خطة العمل الإنساني للأرض الفلسطينية المحتلة لعام 2003 التي وضعها مكتب منسق الشؤون الإنسانية وهي عضو في محافل عديدة عاملة في مجال تنسيق المساعدة. |
El Gobierno de Burundi ha creado el Comité Nacional para la coordinación de la ayuda con el fin de intensificar el diálogo entre los donantes. | UN | 24 - وقد أنشأت حكومة بوروندي لجنة وطنية لتنسيق العون لتوسيع نطاق الحوار مع الجهات المانحة. |
:: Se fortalece la capacidad de movilización de recursos de la Comisión Nacional para la coordinación de la ayuda | UN | :: تعزيز القدرات على تعبئة الموارد لدى اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة |
Una delegación exhortó al PNUD a que continuara apoyando el fomento de la capacidad nacional para la coordinación de la ayuda y añadió que si bien los gobiernos de los países menos adelantados eran efectivamente responsables por la reforma de las políticas, también era necesario que la comunidad internacional prestara especial atención a esos países, en particular los que venían aplicando programas de ajuste estructural. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج الى مواصلة دعم عملية بناء القدرة الوطنية على تنسيق المعونة وأضاف قائلا إن مسؤولية إصلاح السياسات العامة تقع فعلا على حكومات أقل البلدان نموا غير أنه مطلوب أيضا من المجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا ولا سيما تلك التي تضطلع ببرامج لﻹصلاح الهيكلي. |
En un país se ha establecido un sistema interno para la coordinación de la ayuda mediante consultas a varios niveles, partiendo de una evaluación conjunta de la situación del país y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. | UN | وتم في أحد البلدان وضع نظام محلي لتنسيق المعونة يتألف من مشاورات متعددة المستويات. ويبدأ هذا النظام بإجراء تقييم مشترك لحالة البلد. والمزايا النسبية لكل منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة. |
Está dispuesta a participar en cualquier reunión que el Gobierno decida organizar y seguirá cooperando con el Comité nacional para la coordinación de la ayuda. | UN | وأعلن أن مكتبه علي استعداد للمشاركة في أي اجتماع قد تود الحكومة عقده وأنه سيواصل أيضا تعاونه مع اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة. |
:: Boletín de información del Comité Nacional para la coordinación de la ayuda (CNCA) - No. 1 de 10 de octubre de 2008 | UN | :: نشرة معلومات اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة - العدد 1 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
También se hicieron importantes progresos en el establecimiento de una mesa redonda temática de reducción de los riesgos de desastre, a la que se ha dado prioridad en el marco nacional para la coordinación de la ayuda externa. | UN | وقطع شوط كبير أيضا في إنشاء مؤشر مواضيعي للحد من أخطار الكوارث أعطيت له أولوية في الإطار الوطني لتنسيق المعونة الخارجية. |
Sobre la base de las deliberaciones celebradas en la reunión del Grupo Consultivo de donantes que tuvo lugar en Tokio en noviembre de 2003, se ha elaborado un nuevo programa para la coordinación de la ayuda. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي جرت في اجتماع الفريق الاستشاري للمانحين، المعقود في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وُضع أيضا برنامج جديد لتنسيق المعونة. |
La delegación de Burundi está dispuesta a trabajar con la Comisión para definir la forma en que debe administrarse ese apoyo. El Gobierno de Burundi también trabajará para garantizar que el apoyo llegue a los beneficiarios previstos. Colaborará con la Oficina integrada de las Naciones Unidas en esas cuestiones, particularmente por conducto de su Comisión nacional para la coordinación de la ayuda. | UN | وأعلنت أن وفد بلادها علي استعداد للتعاون مع اللجنة بشأن الطريقة التي يدار بها هذا الدعم، كما أن حكومتها ستعمل علي ضمان وصول الدعم إلي مستحقيه، وأنها سوف تتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في مثل هذه المسائل، وبالأخص عن طريق اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة. |
En su calidad de Coordinador Residente, el Representante Ejecutivo será responsable de movilizar recursos para ejecutar el plan de acción común de las Naciones Unidas y también de prestar asistencia técnica y apoyo al Comité Nacional para la coordinación de la ayuda, en colaboración con otros asociados en el desarrollo. | UN | وسوف يضطلع الممثل التنفيذي، بصفته المنسق المقيم، بالمسؤولية العامة عن حشد الموارد فيما يتصل بخطة العمل المشتركة للأمم المتحدة، علاوة على تقديم المساعدة والدعم التقنيين إلى اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة التابعة للحكومة البوروندية، وذلك بالتعاون مع شركاء إنمائيين آخرين. |
Meta para 2007: cantidad de recursos movilizados gracias a la mesa redonda de donantes para la aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza con miras a la ejecución de programas sectoriales y establecimiento por el Comité Nacional para la coordinación de la ayuda de mecanismos de coordinación con los donantes, incluida la información sobre corrientes de ayuda | UN | الهدف لعام 2007: مقدار الموارد التي تم حشدها من خلال المائدة المستديرة التي عقدت بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر من أجل تنفيذ البرامج القطاعية وقيام اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة بإنشاء آليات للتنسيق بين الجهات المانحة، بما في ذلك تقديم المعلومات عن تدفق المعونة |
Desde que asumió funciones, el Gobierno ha estado examinando la estructura existente en Sierra Leona para la coordinación de la ayuda, que estaba dirigida por la Oficina del Vicepresidente e incluía la celebración de sesiones trimestrales del comité de asociación para el desarrollo. | UN | 16 - وما فتئت الحكومة منذ تنصيبها تستعرض الهيكل القائم لتنسيق المعونة في سيراليون، الذي كان يرأسه مكتب نائب الرئيس، وكان يشمل عقد اجتماعات فصلية للجنة الشراكة الإنمائية. |
Entre los requisitos importantes que se determinaron se incluían la inversión adicional en el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades subnacionales para aplicar políticas y programas de conformidad con el enfoque basado en los derechos humanos y propiciar que el Gobierno, la sociedad civil, las Naciones Unidas y los donantes compartieran un marco común de derechos humanos como base para la coordinación de la ayuda. | UN | ومن الاحتياجات الهامة التي جرى تحديدها زيادة الاستثمار في تعزيز قدرات السلطات دون الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج وفقاً للنهج القائم على حقوق الإنسان؛ والدعوة إلى أن تتقاسم الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة والجهات المانحة إطاراً مشتركاً لحقوق الإنسان كأساس لتنسيق المعونة. |
Además, la Misión, por medio de su pilar integrado, prestó apoyo al establecimiento de un nuevo mecanismo para la coordinación de la ayuda y el desarrollo que sucederá a la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití y será instaurado y dirigido por el Gobierno. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت البعثة من خلال ركيزتها المتكاملة، بدعم إنشاء آلية جديدة لتنسيق المعونة/التنمية ستخلف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، وستتولى الحكومة تنفيذها وقيادتها. |
El Organismo también participó en la redacción del llamamiento unificado para 2004 para el territorio palestino ocupado elaborado por la Oficina y es miembro de los numerosos foros existentes para la coordinación de la ayuda. | UN | وشاركت الوكالة أيضا في صياغة النداء الموحد لعام 2004 للأرض الفلسطينية المحتلة الذي وضعه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهي عضو في محافل عديدة عاملة في مجال تنسيق المساعدة. |
El Organismo también participó en la redacción del llamamiento unificado para 2004 para el territorio palestino ocupado elaborado por la Oficina y es miembro de los numerosos foros existentes para la coordinación de la ayuda. | UN | وشاركت الوكالة أيضا في صياغة النداء الموحد لعام 2004 للأرض الفلسطينية المحتلة، الذي تولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنسيقه، وهي عضو في محافل عديدة عاملة في مجال تنسيق المساعدة. |
La participación activa del Comité Nacional para la coordinación de la ayuda mejoró los vínculos y las sinergias entre el procedimiento de llamamientos unificados y el Programa de Emergencia del Gobierno. | UN | وأدت المشاركة النشطة للجنة الوطنية لتنسيق العون إلى تحسين الصلات وأوجه التعاضد بين عملية النداءات الموحدة وبرنامج الحكومة للطوارئ. |
:: Existe un plan de movilización de recursos elaborado por el Gobierno (Comisión Nacional para la coordinación de la ayuda) | UN | :: وجود خطة لتعبئة الموارد من إعداد اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة |
Una delegación exhortó al PNUD a que continuara apoyando el fomento de la capacidad nacional para la coordinación de la ayuda y añadió que si bien los gobiernos de los países menos adelantados eran efectivamente responsables por la reforma de las políticas, también era necesario que la comunidad internacional prestara especial atención a esos países, en particular los que venían aplicando programas de ajuste estructural. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج الى مواصلة دعم عملية بناء القدرة الوطنية على تنسيق المعونة وأضاف قائلا إن مسؤولية إصلاح السياسات العامة تقع فعلا على حكومات أقل البلدان نموا غير أنه مطلوب أيضا من المجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا ولا سيما تلك التي تضطلع ببرامج لﻹصلاح الهيكلي. |