"para la ctpd" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • للتعاون التقني بين البلدان النامية
        
    • المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • لهذا التعاون التقني
        
    • لغرض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب
        
    • في مجال التعاون التقني فيما بين
        
    • بالنسبة للتعاون التقني
        
    • الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • المخصصة للتعاون التقني فيما
        
    • ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • من أجل التعاون التقني فيما
        
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por otra parte, ha constituido un equipo de tareas permanente para la CTPD, con representación de todas las divisiones regionales y otras divisiones de la sede. UN كذلك أقام فرقة عمل دائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تمثل جميع الشعب الاقليمية وغيرها من شعب المقر.
    En tanto se recababa información de otras dependencias, la propia Dependencia Especial para la CTPD emprendió un examen completo de las actividades a las que había prestado apoyo en el período que se examina. UN وفي الوقت الذي كان يجري فيه جمع معلومات من وحدات أخرى، اضطلعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية نفسها باستعراض كامل لﻷنشطة المدعومة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    También invitó a todos los países y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que examinaran sus políticas y prácticas actuales a fin de crear condiciones más favorables para la CTPD y alentar su aplicación generalizada. UN كما دعا جميع البلدان وجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي الى استعراض سياساتها واجراءاتها القائمة بقصد تحسين البيئة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتسهيل استخدامه على نطاق واسع.
    Desarrollo (PNUD) y Dependencia Especial para la CTPD UN برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Coordinadores Dependencia Especial para la CTPD UN الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    El Director de la Dependencia Especial para la CTPD indicó que muchos tipos de actividades sugeridas se estaban llevando a cabo o serían consideradas con arreglo a los acuerdos existentes para examinar nuevas actividades. UN وأشار مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى أن أنواعا عديدة من اﻷنشطة المقترحة يجري الاضطلاع بها، أو سيجري النظر فيها، ضمن الترتيبات القائمة للنظر في اﻷنشطة الجديدة.
    El costo de la reunión, que ascendió a 60.000 dólares, fue compartido por la Dependencia Especial para la CTPD y el SELA; UN وبلغت تكلفة هذا الاجتماع ٠٠٠ ٦٠ دولار تقاسمتها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    El Director de la Dependencia Especial para la CTPD indicó que muchos tipos de actividades sugeridas se estaban llevando a cabo o serían consideradas con arreglo a los acuerdos existentes para examinar nuevas actividades. UN وأشار مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى أن أنواعا عديدة من اﻷنشطة المقترحة يجري الاضطلاع بها أو سيجري النظر فيها ضمن الترتيبات القائمة للنظر في اﻷنشطة الجديدة.
    Los centros de coordinación nacional para la CTPD que ya han sido designados en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo podrían asumir esa función, pero quizás haya que fortalecerlos. UN ومن الممكن أن تتولى الجهات المحورية الوطنية القائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعينة بالفعل في معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية هذا الدور، ولكن يجوز أن يلزم تعزيزها.
    Las reuniones de los centros de coordinación de la CTPD han sido de mucha utilidad para articular y perfeccionar el papel y las funciones de los centros de coordinación nacionales para la CTPD. UN وكان في اجتماعات مراكز التنسيق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مساعدة كبيرة لتحديد وتحسين دور مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومهامها.
    Asimismo, el Departamento ha participado en varias reuniones regionales de centros de coordinación nacionales para la CTPD. UN وبالاضافة الى هذا، اشتركت اﻹدارة اﻵنفة الذكر في مختلف الاجتماعات الاقليمية لمراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Además, el Fondo ha nombrado oficiales de enlace para la CTPD en todas las divisiones geográficas y subdivisiones de la División Técnica y de Evaluación. UN وبالاضافة إلى ذلك، قام الصندوق أيضا بتسمية موظفي اتصال للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل شعبة جغرافية وفي كل فرع من فروع شعبة الخدمات التقنية والتقييم.
    Además, los cambios fundamentales que estaban ocurriendo en la estructura de las relaciones internacionales habían aumentado la necesidad de nuevas orientaciones para la CTPD. UN وعلاوة على ذلك، فإن التغيرات اﻷساسية الجارية في الوقت الحاضر في هيكل العلاقات الدولية تؤكد الحاجة إلى إيجاد توجهات جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se sugirió que se aumentara la contribución financiera del sector privado para la CTPD, especialmente de las empresas transnacionales. UN وقُدمت بعض الاقتراحات لزيادة المساهمات المالية المقدمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من القطاع الخاص والشركات عبر الوطنية بوجه خاص.
    Tomar nota del informe sobre las nuevas orientaciones para la CTPD y de las decisiones adoptadas por el Comité de Alto Nivel en su noveno período de sesiones. UN وأن يحيط علما بمحتويات التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والقرارات التي تتخذها اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة؛
    Sobre este particular, la iniciativa de preparar compendios nacionales, auspiciada por la Dependencia Especial para la CTPD ha despertado el interés de muchos países. UN وقد أثارت مبادرة وحدتها الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إعداد خلاصات وافية وطنية وافية الاهتمام في كثير من البلدان في هذا الصدد.
    Expresó la opinión de que las actividades regionales y subregionales ofrecían buenas perspectivas para la CTPD. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اﻷنشطة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي تقدم احتمالات جيدة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    39. Cierto número de los países que han presentado informes han asignado créditos para la CTPD en sus presupuestos nacionales. UN ٣٩ - رصد عدد من البلدان التي قدمت تقارير اعتمادات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية.
    III. Países en desarrollo Las respuestas a los cuestionarios distribuidos por la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo indican que una serie de gobiernos han establecido programas con enérgicas medidas para la CTPD. UN 9 - تشير الردود على الاستبيانات التي وزعتها الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية إلى أن عددا من الحكومات قد وضع برامج نشطة للتعاون التقني بين البلدان النامية.
    La Dependencia Especial para la CTPD del PNUD está dando los últimos toques al sistema. La lista de consultores del FNUAP ya se está utilizando. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية( يعمل حاليا على إنجاز " التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - نظام اﻹحالة الى مصادر المعلومات " ؛ كما بدأ استعمال قائمة الخبراء الاستشاريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالفعل.
    La segunda parte se refiere a los arreglos de organización y apoyo para la CTPD. UN ٤٨ - ويتناول الجزء الثاني الترتيبات التنظيمية وترتيبات الدعم المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    17. Fortalecer los vínculos entre la Dependencia Especial para la CTPD y las organizaciones regionales con capacidad para servir de conducto para la CTPD; UN ١٧ - تعزيز الروابط بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمنظمات اﻹقليمية ذات القدرة على العمل باعتبارها قنوات لهذا التعاون التقني.
    Una delegación, con el respaldo de otra, destacó la necesidad de que los países en que se ejecutan programas aportaran ideas para la CTPD. UN ١١٥ - وشدد أحد الوفود، بتأييد من وفد آخر، على ضرورة أن تولد لبلدان البرنامج أفكارا لغرض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Agradeció también al Administrador, Administrador Asociado y Director de la Dependencia Especial para la CTPD por los informes amplios y analíticos que presentaron y por las contribuciones adicionales que hicieron a los debates del período de sesiones. UN وشكر أيضاً مدير البرنامج، ومدير البرنامج المعاون، ومدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب على تقاريرهم الغنية بالمعلومات والتحليلية ومساهماتهم الإضافية في مداولات الجلسة.
    2. Selección de los países esenciales para la CTPD UN ٢ - تحديد البلدان المحورية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    g) Seleccionen los países esenciales para la CTPD; UN )ز( أن تقوم بتحديد البلدان المحورية بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Los debates del período de sesiones del Comité de Alto Nivel también tendrán influencia sobre el examen de las directrices relativas a políticas y procedimientos para la CTPD en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo antes de que se prepare el informe que ha de examinar el Comité Administrativo de Coordinación. UN وسوف يكون للمداولات، التي ستجري في اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى، تأثير أيضا في استعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات واﻹجراءات الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل رفع تقرير إلى لجنة التنسيق اﻹدارية للنظر فيه.
    La UIT ha aumentado considerablemente la asignación de recursos para la CTPD, lo cual entraña una mayor utilización de esa modalidad. UN ورفع الاتحاد الى حد كبير الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، اﻷمر الذي ينطوي على إمكانية زيادة استخدام هذه الطريقة.
    El orador recalca que es preciso que los países adelantados y las Naciones Unidas presten el apoyo y la asistencia necesarios para la CTPD. UN وأكد على أهمية قيام البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة بتقديم ما يلزم من الدعم والمساعدة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more