Han surgido organizaciones no gubernamentales para la Defensa de los Derechos de los arrendatarios. | UN | ونهضت المنظمات غير الحكومية في مبادرة للدفاع عن حقوق المستأجرين. |
Comité Latinoamericano y del Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM) | UN | لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
Comité Latinoamericano y del Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer | UN | لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos de los Migrantes y de la Mujer | UN | الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة |
Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos de los Migrantes y de la Mujer | UN | الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة |
Administrador Fiduciario y Miembro Fundador de la Alianza para la Defensa de los Derechos de los Niños. | UN | عضو مجلس أمناء التحالف الكيني للدفاع عن حقوق الطفل وعضو مؤسس فيه. |
Miembro del Honorable Consejo Consultivo del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM), desde 2003. | UN | :: عضو المجلس الاستشاري للجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، منذ عام 2003 |
Miembro fundador del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM), 1987. | UN | :: عضو مؤسس في لجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، 1987 |
Los organismos creados para la Defensa de los Derechos de los pueblos indígenas carecen de la suficiente base institucional y dotación presupuestaria. | UN | كما أن الأجهزة التي أنشئت للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية تفتقر إلى السند المؤسسي الكافي والاعتمادات المالية اللازمة. |
♦ Comité de América Latina y del Caribe para la Defensa de los Derechos de las Mujeres (CLADEM). | UN | لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة. |
El Plan Estratégico para la Defensa de los Derechos de la Mujer ante la Justicia en Colombia. | UN | الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في إطار النظام القضائي في كولومبيا. |
El Relator Especial agradece al Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer el apoyo en la preparación de este informe. | UN | ويشكر المقرر الخاص لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الدعم الذي قدمته لهذا التقرير. |
El Estado garantiza la prestación de asistencia letrada gratuita para la Defensa de los Derechos de determinadas personas físicas en los casos previstos por la ley. | UN | وتكفل الدولة المعونة القانونية المجانية للدفاع عن حقوق الأفراد في بعض الحالات المنصوص عليها في تشريعات تركمانستان. |
Es miembro activo del capítulo peruano del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer. | UN | وهو عضو نشط في فرع بيرو التابع للجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة. |
El mandato del Relator Especial es, de hecho, el mecanismo existente más apropiado para la Defensa de los Derechos de las víctimas en el marco de la estructura de derechos humanos. | UN | وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان. |
Plan Estratégico para la Defensa de los Derechos de las Mujeres ante la Justicia Colombiana | UN | الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في نظام العدالة الكولومبي |
Señorita Woods, esta es una firma de abogados no un grupo para la Defensa de los Derechos de los animales. | Open Subtitles | آنسة وودز هذه مؤسسة قانونية وليست جمعية للدفاع عن حقوق الحيوان |
55. Dentro de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos existe el cargo de Procuradora Adjunta para la Defensa de los Derechos de la Mujer. | UN | ٥٥- وقد أُنشئت في مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وظيفة المستشار المساعد للدفاع عن حقوق المرأة. |
41. Armenia no posee ninguna institución especial para la Defensa de los Derechos de la mujer. | UN | ١٤- وليست لدى أرمينيا مؤسسة خاصة للدفاع عن حقوق المرأة. |
Susana Chiarotti, Coordinadora Regional del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer | UN | - سوزانا شياروتي، المنسقة الإقليمية للجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
En efecto, el incumplimiento por el Gobierno de las órdenes de los tribunales destruye las bases que tienen los abogados para la Defensa de los Derechos de los ciudadanos de Nigeria que el Gobierno está tratando ahora de proteger mediante esta acción... | UN | والواقع أن عصيان الحكومة ﻷوامر المحكمة يدمر اﻷساس الذي يمكن للمحامين الاستناد إليه في الدفاع عن حقوق مواطني نيجيريا التي تسعى الحكومة اﻵن إلى حمايتها بهذا التصرف ... |