Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. | UN | وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية. |
Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretaria para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
Aprovechando su experiencia en el país, ha emprendido diversas iniciativas con las instituciones gubernamentales de mayor importancia para la Defensa de los Derechos Humanos . | UN | وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان. |
Resumen del informe de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos 41 14 | UN | موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15 |
Este proceso lo reforzaba el cambio de una fuerza de policía militar a una civil y la creación de la Oficina del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان. |
Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان |
También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. | UN | وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات. |
En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل. |
En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. | UN | وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل. |
En este caso, al igual que en el de los motines anteriormente señalados, funcionarios de la División de Derechos Humanos y de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos intervinieron como mediadores del conflicto, evitando de esa manera un saldo mayor de víctimas. | UN | وفي هذه الحالة، وعلى غرار حالات الشغب اﻷخرى المشار إليها، تدخل مسؤولو شعبة حقوق اﻹنسان وإدارة المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان بصفتهم وسطاء، متجنبين بذلك ارتفاع عدد الضحايا. |
La Alta Comisionada también presidió una reunión celebrada con representantes del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades y del Centro para la Protección de Mujeres y Niños. | UN | كما ترأست المفوضة السامية اجتماعا مع ممثلي مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات ومركز حماية المرأة والطفل. |
Sr. Ramón Custodio, Presidente de la organización no gubernamental Comité para la Defensa de los Derechos Humanos en Honduras (CODEH) | UN | السيد رامون كوستوديو، رئيس المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان |
Sr. Destan Rukichi, abogado y miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades con sede en Pristina, Kosovo, República Federativa de Yugoslavia | UN | السيد ديستان روكيشي، محام وعضو مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في بريشتينا، كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Un segundo apartado del presente informe se refiere a la primera consideración de los instrumentos internacionales disponibles para la Defensa de los Derechos Humanos de los migrantes y en especial a la ausencia de una figura inclusiva de las categorías de migrantes existentes. | UN | والجزء الثاني من التقرير مكرس لبحث أولي للصكوك الدولية المتاحة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين ويبرز الافتقار إلى تحديد شامل لفئات المهاجرين القائمة. |
Un elemento inalienable del sistema nacional de protección de los derechos humanos es el desarrollo de instituciones civiles, entre ellas las organizaciones para la Defensa de los Derechos Humanos, cuyo establecimiento está directamente vinculado con el aumento de la actividad política de la población. | UN | وتعتبر تنمية المؤسسات المدنية، ومنها منظمات الدفاع عن الحقوق، التي يرتبط تأسيسها بشكل مباشر بنمو نشاط السكان السياسي، عنصرا أساسيا في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Funciones y organización de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos: antecedentes | UN | وظائف وتنظيم مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان: معلومات أساسية |
Este proceso lo reforzaba el cambio de una fuerza de policía militar a una civil y la creación de la Oficina del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان. |
La Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos entrevistó a 36 palestinos que sostenían que habían sido torturados sistemáticamente por el ejército durante los interrogatorios. | UN | وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب. |
23. Información procesada por la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | 23 - جرى تجهيز المعلومات بواسطة مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان |
Su país rechaza categóricamente tales métodos, que socavan los cimientos de los marcos de las Naciones Unidas para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | ويرفض بلدها رفضا قاطعا هذه النُهُج، التي تقوض أساس أطر الأمم المتحدة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
A este respecto se hace referencia al procedimiento pendiente ante la Procuraduría Delegada para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المنظورة أمام المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان. |
b) Un Procurador Adjunto para la Defensa de los Derechos Humanos de la Niñez, quien se encargará de la protección, promoción, educación y difusión de los derechos humanos de la niñez; | UN | (ب) نائب للوكيل العام معني بحماية حقوق الطفل، ومسؤول عن حماية وتعزيز وتدريس ونشر حقوق الطفل؛ |
12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان |
Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades de Pristina (Kosovo) | UN | السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Además, la fragmentación de los Estados puede ser perjudicial para la Defensa de los Derechos Humanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تفتيت الدول قد يكون له أثر سيء في حماية حقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻷمن. |
114.6 Fortalecer la capacidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (Etiopía); | UN | 114-6 تعزيز قدرات مكتب المدافع عن حقوق الإنسان (إثيوبيا)؛ |