Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. | UN | وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا. |
En 1992, Suecia aportó 15 millones de coronas para las elecciones, 18 millones para la desmovilización de soldados y 40 millones para el programa especial de asistencia de emergencia a Angola. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، خصصت السويد ١٥ مليون كرونة سويدية للانتخابات، و ١٨ مليون كرونة سويدية لتسريح الجنود، و ٤٠ مليون كرونة سويدية لبرنامج الاغاثة الخاص ﻷنغولا. |
Actualmente se está preparando un calendario separado para la desmovilización de los excedentes de tropas de las fuerzas armadas angoleñas. | UN | وفي نفس الوقت، يجري وضع جدول زمني لتسريح القوات الزائدة عن الحاجة في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Se recomienda además que se encomiende a la MONUC la tarea de prestar asistencia al UNICEF para la desmovilización de los niños soldados en todo el país. | UN | ومن المستصوب أيضا أن تكلف البعثة بمهمة مساعدة اليونيسيف في تسريح الجنود الأطفال في جميع أرجاء البلد. |
El personal de apoyo realizará diversas tareas relacionadas con el establecimiento de comunicaciones entre la UNAVEM III, el Gobierno y las tropas de la UNITA, el establecimiento de los lugares de acuartelamiento para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA y actividades de remoción de minas. | UN | وسيقوم أفراد الدعم بمهام شتى تتصل بإقامة الاتصالات بين بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وقوات الحكومة وقوات يونيتا، ومناطق الايواء المتعلقة بتسريح قوات يونيتا، وأنشطة إزالة اﻷلغام. |
Entre 2002 y 2006, el UNICEF prestó apoyo a diversas autoridades y equipos de tareas para la desmovilización de niños del Sudán meridional al objeto de separar a 15.000 niños de fuerzas y grupos armados y devolverlos a sus familias. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم في الفترة بين عامي 2002 و 2006 لمختلف فرق العمل والهيئات المعنية بتسريح الأطفال في جنوب السودان، من أجل تسريح أكثر من 000 15 طفل من القوات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم. |
Además, se prevé que se establecerán tres centros de recepción para la desmovilización de soldados en el sector oriental del país. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع إنشاء ثلاثة مراكز استقبال لتسريح الجنود في الجزء الشرقي من البلد. |
En Burundi se ha alcanzado un acuerdo entre el UNICEF y el Gobierno para la desmovilización de niños soldados. | UN | وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بين اليونيسيف والحكومة لتسريح الجنود الأطفال. |
El Grupo de Contacto también pidió a la comunidad internacional que aportara recursos para la desmovilización de las fuerzas armadas de Liberia. | UN | ودعا أيضا، المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الموارد اللازمة لتسريح القوات المسلحة الليبرية. |
En materia de protección, señaló varias iniciativas del UNICEF, incluido el apoyo para la desmovilización de niños que habían estado asociados a grupos armados. | UN | وفي مجال الحماية أشارت إلى عدة مبادرات لليونيسيف، من بينها الدعم المقدم لتسريح الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة سابقاً. |
Gastos operacionales directos para la desmovilización de 30.000 excombatientes | UN | التكاليف التشغيلية المباشرة لتسريح 000 30 من المحاربين السابقين |
Gastos operacionales directos para la desmovilización de 30.000 excombatientes | UN | التكاليف التشغيلية المباشرة لتسريح 000 30 مقاتل سابق |
Se prevé que los Protocolos Facultativos sean el fundamento legislativo para la desmovilización de todos los menores reclutados en el ejército que no hayan cumplido los 18 años de edad. | UN | ومن المتوقع أن يكون البروتوكول الاختياري بمثابة اﻷساس التشريعي لتسريح جميع اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة الموجودين في القوات المسلحة. |
9. La fecha límite para la desmovilización de las Fuerzas Armadas de Mozambique (FAM) era el 15 de agosto de 1994. | UN | ٩ - وقد كان الموعد النهائي لتسريح القوات المسلحة الموزامبيقية هو ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Además de recursos humanos y técnicos, la UNAVEM III facilitará equipo, suministros y servicios para el programa de remoción de minas, así como de los recursos necesarios para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA. | UN | وإضافة الى الموارد اﻹنسانية والتقنية، ستوفر البعثة المعدات واللوازم والخدمات من أجل برامج إزالة اﻷلغام فضلا عن الموارد اللازمة لتسريح قوات يونيتا. |
Cerca de 6.000 discapacitados por la guerra de la FAA se están viendo privados de acceso a los programas de reintegración social, y es urgente iniciar los preparativos para la desmovilización de este grupo vulnerable. | UN | ويجري حرمان حوالي ٠٠٠ ٦ من معوقي الحرب التابعين لهذه القوات من الوصول الى برامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي، ومن المُلح الشروع في الاستعدادات لتسريح هذه الفئة الضعيفة. |
Se convino en que se constituiría un Grupo conjunto especial para la desmovilización de niños combatientes, integrada por representantes del Gobierno, el ECOMOG, la FDC, las Naciones Unidas y los organismos humanitarios internacionales. | UN | وتم الاتفاق على تشكيل فرقة عمل مشتركة لتسريح اﻷطفال المقاتلين تمثل الحكومة وفريق المراقبين العسكريين وقوة الدفاع المدني واﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية الدولية. |
Durante el período al que se refiere el presente informe, se agilizaron los preparativos para la desmovilización de los niños soldados. | UN | 45 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت عمليات الإعداد لتسريح الجنود الأطفال اكتساب قوة دافعة. |
Como un ejemplo práctico, la ayuda de las Naciones Unidas para la desmovilización de los ex combatientes en Malí y su reinserción en la vida civil ayuda a la consolidación de la paz en ese país. | UN | وكمثال عملي على تلك المبادرة، تسهم المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في تسريح المقاتلين السابقين في مالــــي وإعادة دمجهم في الحياة المدنية في ترسيخ السلام في ذلك البلد. |
Esta etapa incluye la entrega de las armas, el suministro de alimentos y ropa, la prestación de servicios de atención sanitaria y transporte, el pago por separación del servicio, además de los costos de funcionamiento de la Comisión de Reinserción y los gastos de gestión para la desmovilización de los componentes civiles. | UN | وهذه تتضمن تسليم اﻷسلحة، وتقدم الطعام، والتزويد بالملابس، والرعاية الصحية، والنقل، ومدفوعات نهاية الخدمة، بالاضافة إلى التكاليف الجارية للجنة إعادة الدمج، والمصروفات اﻹدارية المتعلقة بتسريح العناصر المدنية. |
La delegación propuso que los casos de niños reclutados por las fuerzas armadas se remitieran al coordinador del ejército del Chad para la desmovilización de los niños soldados. | UN | واقترح الوفد إحالة حالات وجود أطفال بين القوات المسلحة إلى جهة التنسيق بالجيش التشادي المعنية بتسريح الجنود الأطفال. |