"para la detección precoz" - Translation from Spanish to Arabic

    • للكشف المبكر
        
    • الاكتشاف المبكر
        
    • على الكشف المبكر
        
    Se realizarán exámenes especializados para la detección precoz del cáncer uterino. UN وسُيجرى فحص طبي جماعي للكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    Se ha creado un sistema bien organizado para la detección precoz y actualmente se practican exámenes médicos periódicos y se ofrece tratamiento a todas las mujeres del país. UN واستُحدث نظام محكم للكشف المبكر عن أورام الثدي، وتخضع النساء في جميع أنحاء البلد حالياً للفحص والعلاج على فترات منتظمة.
    Para ello se ha realizado un Protocolo de analgesia epidural en el parto y se han firmado Convenios de Colaboración entre Comunidades Autónomas y el INSALUD para la detección precoz del cáncer de mama. UN ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Actualmente elabora material y directrices para la detección precoz de las discapacidades y la organización de una capacitación adecuada de instructores, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. 7.1.12.2. Jardines de infancia UN وتخطط حالياً لإنتاج مواد ودليل الاكتشاف المبكر للإعاقات، ولتدريب المدربين ومتابعة تنظيم ورش العمل حول الاكتشاف والتدخل المبكر، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    En el último año, se han realizados campañas comunicacionales de prevención, se ha capacitado a los profesionales para la detección precoz y manejo de casos de hantavirus, se elaboró una guía de Manejo clínico de hantavirus con expertos clínicos nacionales, y se actualizó la Normativa de vigilancia epidemiológica, laboratorio y control de hantavirus. UN وفي العام الماضي نُظمت حملات إعلامية بشأن الوقاية، ودُرِّب مهنيون على الكشف المبكر ومعالجة حالات فيروس هانتا، وجمّع الخبراء الوطنيون دليلاً عن المعالجة الإكلينيكية لفيروس هانتا، استعرضوا فيه القوانين المتعلقة بالرصد الوبائي، والفحوص المخبرية ومراقبة الفيروس.
    En junio de 2004 se aprobó el programa nacional para la introducción por etapas de la mamografía para la detección precoz del cáncer de mama. UN وقد شهد شهر حزيران/يونيه 2004 اعتماد برنامج وطني للعمل تدريجيا بالتنظير الشعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Mejora y ampliación del alcance del servicio médico prestado a las mujeres para la detección precoz del cáncer; UN -تطوير وتوسيع نطاق الخدمة الطبية المقدمة للمرأة للكشف المبكر عن الأورام؛
    85. El Comité también reconoce la voluntad del Estado Parte de investigar y de adoptar nuevas medidas para la detección precoz y la prevención de la violencia y de los abusos sexuales en la familia. UN ٥٨- كما تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف ﻹجراء البحوث واتخاذ تدابير اضافية للكشف المبكر والعمل على منع العنف والاستغلال الجنسي داخل اﻷسرة.
    El Comité también reconoce la voluntad del Estado Parte de investigar y de adoptar nuevas medidas para la detección precoz y la prevención de la violencia y de los abusos sexuales en la familia. UN ٧٢٠- كما تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف ﻹجراء البحوث واتخاذ تدابير اضافية للكشف المبكر والعمل على منع العنف والاستغلال الجنسي داخل اﻷسرة.
    c) Instituya medidas y procedimientos médicos para la detección precoz de discapacidades en los niños; UN (ج) وضع تدابير وإجراءات طبية للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال؛
    :: El Sindicato de Maestros sensibiliza a las mujeres sobre la salud y proporciona medios de protección y tratamiento a través de centros de atención de la salud en casi todas las gobernaciones del país. Algunos centros cuentan con aparatos de rayos X para la detección precoz del cáncer de mama. El Sindicato de Maestros supervisa 12 centros. UN قيام نقابة المعلمين بالتوعية الصحية للمرأة، وتوفير سبل الوقاية والعلاج عبر المراكز الصحية المنتشرة في معظم محافظات القطر، وتخصيص معظم هذه المراكز بأجهزة تصوير شعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي، وقد بلغ عدد المراكز الصحية التي تشرف عليها نقابة المعلمين 12 مركزاً؛
    4. Adopción de las políticas y medidas necesarias para atender la salud reproductiva, servicios de salud para niños y adolescentes y servicios para la mujer en edad de procrear, a fin de asegurar una maternidad sin riesgos y la salud de los niños, y garantizar el acceso a servicios sanitarios preventivos y terapéuticos, con inclusión de exámenes para la detección precoz de las enfermedades contagiosas y los trastornos hereditarios; UN 4- اتخاذ السياسات والإجراءات اللازمة التي تكفل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأطفال وصحة المراهقين وصحة المرأة في سن الأمان لضمان أمومة آمنة وطفولة سوية، وتكفل الحصول على خدمات صحية وقائية وعلاجية تشتمل على فحوصات للكشف المبكر عن الأمراض الوبائية والوراثية.
    Los programas sanitarios egipcios incluyen programas para la detección precoz del cáncer de mama, cervical y de útero, así como un programa nacional de registro de casos de cáncer en colaboración con la organización internacional CARE en muchas zonas del país. UN § تشمل البرامج الصحية في مصر برامج للكشف المبكر لأورام الثدي وعنق الرحم بالإضافة إلى برنامج قومي لتسجيل الأورام بالتعاون مع هيئة كير الدولية (CARE) في مناطق كثيرة في جمهورية مصر العربية.
    263. El Ministerio colabora en el proceso de concienciación sobre la prevención de la discapacidad, habiéndose creado en sus centros de salud dependencias para la detección precoz de la discapacidad en las madres embarazadas y en los niños recién nacidos. UN 263- تساهم الوزارة في عملية التوعية بالوقاية من الإعاقة وأنشأت بمراكزها الصحية وحدات للكشف المبكر على الأمهات الحوامل والأطفال حديثي الولادة وتوفير التطعيمات المجانية وإجراء الفحوصات اللازمة لتشخيص الإعاقة.
    267. En Turkmenistán, los pacientes que tienen tumores malignos reciben tratamiento oncológico gratuito, independientemente del sexo, la edad y cualesquiera otras circunstancias. para la detección precoz de los tumores malignos se utiliza un sistema de exámenes médicos preventivos de los trabajadores y estudiantes al comenzar a trabajar o ingresar en un centro docente, además se realizan exámenes a los pacientes de cáncer, niños y otras personas. UN 267- وتقدم المساعدة لمرضى الأورام الخبيثة مجاناً، بغض النظر عن الجنس أو السن أو وضع المريض في بعض الجوانب الأخرى.، وهناك نظام للفرز للكشف المبكر عن الأورام يمكن من دخول المؤسسات العلاجية، على أساس نظام الحصص للأطفال والمجموعات الأخرى.
    :: Un estudio de campo que se está llevando a cabo actualmente para determinar la adecuación de las pruebas en las que se utiliza el idioma árabe y las usadas con personas analfabetas para " la detección precoz de la pérdida de memoria y la disminución de las facultades mentales entre las personas de edad " . UN - ودراسة ميدانية قيد الإعداد حول التحقّق من صحة الاختبارات المعتمدة باللغة العربية وتلك التي تُستعمل لدى الأميّين " للكشف المبكر عن قصور الذاكرة والقدرات الذهنية بين المسنّين " . رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة ومؤسّسات المجتمع المدني:
    161. Las personas con discapacidad también están incluidas y participan en la aplicación de los programas nacionales de prevención (por ejemplo, el Programa nacional para la detección precoz del cáncer colorrectal, el Programa nacional para la detección precoz del cáncer de mama, el Programa nacional para la prevención del VIH/SIDA, etc.). UN 161- ويشمل تنفيذ برامج وقائية وطنية (مثل البرنامج الوطني للكشف المبكر عن سرطان القولون والمستقيم، والبرنامج الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي، والبرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وغيرها) الأشخاص ذوي الإعاقة وهم يشاركون فيها أيضاً.
    La falta de programas para la detección precoz de la hipertensión, las enfermedades cardiovasculares y el cáncer en el ámbito de la atención primaria de la salud da lugar a diagnósticos tardíos, complicaciones graves, discapacidades y muertes prematuras. UN ويسفر انعدام برامج الاكتشاف المبكر لارتفاع ضغط الدم، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطانات في مرحلة الرعاية الصحية الأولية عن التأخر في التشخيص، ومضاعفات كارثية، وحالات عجز، ووفيات مبكرة.
    j) Se ha introducido la práctica de los reconocimientos periódicos para la detección precoz de enfermedades, especialmente cardiacas, circulatorias y renales, y de la diabetes. UN )ي( اتباع نظام الفحوص الطبية من أجل الاكتشاف المبكر لﻷمراض وخاصة أمراض القلب والدورة الدموية والكلى ومرض السكر؛
    109. El Centro Coreano de Rehabilitación para Niños con Discapacidad lleva a cabo un proyecto piloto para la detección precoz de discapacidades y la recuperación temprana entre niños de 3 a 8 años, así como para su educación global. UN 109- ويركز المركز الكوري لإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة على الكشف المبكر عن حالات الإعاقة وعلى التعافي المبكر للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الثالثة والثامنة، فضلاً عن تعليمهم الشامل على أساس تجريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more