| Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
| 19. Esas dos resoluciones constituyen el marco general dentro del cual debe elaborarse la nueva metodología para la determinación de la escala de cuotas. | UN | ١٩ - وقال إن هذين القرارين يوفران اﻹطار العام الذي يمكن من خلاله وضع منهجية جديدة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
| Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
| Acceso a un procedimiento equitativo e imparcial para la determinación de la condición de refugiado | UN | الاستفادة من إجراء منصف ونزيه للبت في طلبات اللجوء الفردية |
| B. Procedimientos para la determinación de la remuneración media final | UN | باء - اﻹجراء المتعلق بتحديد متوسط اﻷجر النهائي |
| El principio fundamental para la determinación de la escala de cuotas de los Estados Miembros es su capacidad de pago. Deseamos hacer hincapié en que nuestra escala de cuotas no ha sido fijada de conformidad con este principio. | UN | وعلى الرغم من أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، فإننا نود أن نؤكد في هذا الصدد أن النصيب المقرر على وفد بلدي لا يتناسب وذلك المبدأ. |
| Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
| Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
| Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
| A ese respecto, el principio legalmente establecido de la capacidad de pago es el criterio fundamental para la determinación de la escala. | UN | وفي هذا الصدد، كان المبدأ الراسخ قانونا المتعلق بالقدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة. |
| Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، " أولا |
| Al hacerlo la Comisión desconoció el principio de igualdad soberana entre todos los Estados Miembros, el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y otros principios y criterios universalmente aceptados para la determinación de la escala de cuotas. | UN | وباتخاذ تلك الخطوة، كانت اللجنة تغفل مبدأ المساواة في السيادة لكل الدول اﻷعضاء، والمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، وغير ذلك من المبادئ والمعايير المقبولة عالميا لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
| Acceso a un procedimiento equitativo e imparcial para la determinación de la condición de refugiado | UN | إمكانية الوصول إلى إجراء منصف ونزيه للبت في طلبات اللجوء |
| El ACNUR ha procurado ayudar a los gobiernos en el fortalecimiento de las instituciones mediante la capacitación y una asistencia limitada, sobre todo en los países donde las instituciones nacionales para la determinación de la condición de refugiado necesitan ser perfeccionadas. | UN | ودعماً لهذه الجهود تقوم المفوضية كذلك بمساعدة الحكومات في بناء القدرات عن طريق التدريب والمساعدة المحدودة، ولا سيما في البلدان التي تحتاج فيها الهياكل الوطنية للبت في مركز اللاجئ إلى مزيد من التطوير. |
| Ante el elevado número de solicitudes directas en la ciudad fronteriza de Van, y con miras a reducir el período de espera para la determinación de la condición de refugiado, a los solicitantes de asilo varones y solteros se les indica que acudan a Ankara con tal fin. | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير من الطلبات المباشرة في مدينة فان الحدودية، وسعياً إلى تخفيض مدة انتظار البت في المركز، يُطلب من طالبي اللجوء من الذكور غير المتزوجين الذهاب إلى أنقرة للبت في مركزهم كلاجئين. |
| A. Procedimiento para la determinación de la remuneración media final | UN | ألف - اﻹجراء المتعلق بتحديد متوسط اﻷجر النهائي |
| 62. El ACNUR recomendó a Barbados que estableciera un procedimiento para la determinación de la apatridia, con el fin de identificar a los apátridas que se encontrasen en su territorio, y que modificase su legislación a fin de garantizar la igualdad entre las madres y los padres barbadenses en la transmisión de su nacionalidad a sus hijos en cualquier circunstancia. | UN | 62- وأوصت المفوضية بربادوس بتنفيذ إجراء لتحديد انعدام الجنسية للتعرف على الأشخاص عديمي الجنسية داخل إقليمها وتعديل قوانينها لضمان المساواة بين الأمهات والآباء من مواطني بربادوس فيما يتعلق بقدرتهم على نقل جنسيتهم إلى أطفالهم في جميع الظروف(91). |
| La recomendación de la CAPI de que se adopte una escala común de contribuciones del personal para la determinación de la remuneración pensionable constituye un paso en el sentido correcto y también merece apoyo. | UN | وتشكل توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن اﻷخذ بجدول موحد للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي خطوة في الاتجاه الصحيح وتستحق كذلك التأييد. |
| 64. Los Estados han mostrado un interés creciente en el establecimiento de procedimientos oficiales para la determinación de la apatridia y diez Estados se han comprometido oficialmente a hacerlo. | UN | 64- وأبدت الدول اهتماماً متنامياً بوضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية، وتعهدت بذلك رسمياً عشر دول. |
| 219. En el comentario al párrafo 2 del artículo 42 se dice que la culpa concurrente es un factor " ampliamente reconocido tanto en la doctrina como en la práctica, como pertinente para la determinación de la reparación " . | UN | 219 - ويتضمن التعليق على المادة 42 (2) ملاحظة مفادها أن الخطأ المساهم " يحظى باعتراف واسع النطاق في كل من النظرية والممارسة باعتباره ذا صلة بتحديد الجبر " (). |
| Esos miembros estimaban que la conclusión a que había llegado anteriormente la Comisión de que no había indicios de problemas generalizados o graves de contratación y retención era importante para la determinación de la competitividad. | UN | وأشاروا إلى أن النتيجة التي خلصت إليها اللجنة من قبل وهي أنــه لا يوجد أي دليل على تفشي أو وجود مشكلة حادة فيما يتعلق بالتعيين والاستبقاء، كانت هامة عند تحديد القدرة التنافسية. |
| Ya no hay razón para que la Asamblea General siga aplazando la adopción de medidas decisivas para reformar a fondo la metodología para la determinación de la escala de cuotas. | UN | ولا داعي إلى أن تؤجل الجمعية العامة اتخاذ إجراء حاسم ﻹحداث إصلاح أساسي في منهجية حساب جدول اﻷنصبة المقررة. |
| El criterio para la determinación de la residencia y el procedimiento de acuerdo mutuo diferirían en cierta medida de lo que se prevé actualmente en el Modelo para los convenios bilaterales. | UN | أما قاعدة الترجيح المتعلقة بالإقامة وإجراءات التراضي، فستكون مختلفة نوعاً ما عما هو موجود حالياً في نموذج المعاهدات الثنائية. |
| 22. El CAT recomendó que se introdujera la definición de apatridia en la legislación y se establecieran procedimientos y mecanismos para la determinación de la condición de apátrida. | UN | 22- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج تعريف انعدام الجنسية في التشريع؛ ووضع إجراءات وآليات لتحديد مركز انعدام الجنسية. |
| En esas condiciones, no se puede sino adherir al principio, reafirmado por la Asamblea General en su resolución 48/223, según el cual la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas. | UN | ٢١ - وتابع قائلا إنه لا يسعنا، في هذه الظروف، سوى تأييد المبدأ الذي أكدته الجمعية العامة مجددا في قرارها ٤٨/٢٢٣، والقائل بأن قدرة الدول على الدفع هي المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
| Una regla para la determinación de la ley aplicable no cumpliría su función si los Estados pudiesen elegir la que más les convenga entre las distintas reglas aplicables a la determinación de la ley aplicable a las cuestiones de prelación y de la oponibilidad a terceros. | UN | ورأت أن قاعدة اختيار القانون تحقق أغراضها إذا كان من الممكن للدول أن تفتش عما يناسبها من قواعد اختيار القانون المختلفة التي تحكم مسألتي الأولوية والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |