La continuación de la ocupación israelí de las tierras árabes palestinas ha tenido graves consecuencias para la economía palestina en los territorios ocupados. | UN | إن استمرار احتلال إسرائيل لﻷراضي العربية الفلسطينية أثر تأثيرا وخيما على الاقتصاد الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |
Los bloqueos, la constante inestabilidad de la situación de la seguridad y la continuación de las hostilidades siguieron constituyendo un obstáculo importante para la economía palestina. | UN | ولا تزال أشكال الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني وأعمال القتال تشكل قيدا شديدا على الاقتصاد الفلسطيني. |
La clausura, que impidió la entrada y salida de personas y bienes en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, tuvo consecuencias devastadoras para la economía palestina y para la Autoridad Palestina. | UN | وأدى قرار اﻹغلاق إلى منع حركة اﻷشخاص والبضائع إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما. وأدى اﻹغلاق إلى عواقب مدمرة على الاقتصاد الفلسطيني والمركز المالي للسلطة الفلسطينية. |
El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني. |
El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني. |
Apenas si existe una infraestructura para la economía palestina. | UN | إذ لا تكاد توجد أية هياكل أساسية للاقتصاد الفلسطيني. |
El levantamiento de las restricciones que impone la ocupación al desarrollo palestino es un requisito para la aplicación con éxito de la Iniciativa para la economía palestina. | UN | ويُشكل رفع القيود التي يفرضها الاحتلال على التنمية الفلسطينية شرطاً مسبقاً للتنفيذ الناجح للمبادرة المذكورة الخاصة بالاقتصاد الفلسطيني. |
10. Condena a Israel por despreciar constantemente en voluntad de la comunidad internacional y por haber construido el muro de separación en tierras palestinas, y subraya que esa construcción tiene graves consecuencias para la economía palestina, repercute negativamente en la vida cotidiana del pueblo palestino y aumenta los sufrimientos que ese pueblo padece. | UN | 10 - يدين استمرار إسرائيل في تحديها لإرادة المجتمع الدولي وبنائها للجدار العازل على الأراضي الفلسطينية، ويؤكد على خطورة ذلك على الأوضاع الاقتصادية في فلسطين والآثار السلبية للجدار على الحياة اليومية للشعب الفلسطيني وزيادة معاناته؛ |
Las graves consecuencias de esas prácticas para la economía palestina se agudizan debido a la destrucción generalizada de la infraestructura y edificios públicos y privados y la imposición de cierres más estrictos. | UN | ويزيد من تفاقم الأثر الخطير لهذه الممارسات على الاقتصاد الفلسطيني التدمير الواسع النطاق للهياكل الأساسية والمنشآت العامة والخاصة، وفرض عمليات إغلاق مطردة في عنفها. |
Esta asimetría ha profundizado la dependencia económica estructural de Palestina con respecto a Israel, con escasos beneficios para la economía palestina o su población empobrecida. | UN | وقد أدى هذا التباين إلى تعميق الاعتماد الاقتصادي الهيكلي الفلسطيني على إسرائيل دون أن يعود على الاقتصاد الفلسطيني أو على السكان الفلسطينيين الذين يعانون من الفقر إلا بالنزر القليل من الفوائد. |
31. Como parte de las actividades encaminadas a establecer y desarrollar la capacidad técnica y administrativa para la formulación y aplicación de políticas comerciales, la Autoridad Palestina ha centrado su atención en los acontecimientos posteriores a la Ronda Uruguay y sus consecuencias para la economía palestina. | UN | ١٣- كجزء من الجهود المبذولة ﻹنشاء وتطوير القدرات التقنية واﻹدارية لوضع وتنفيذ السياسات التجارية، ركزت السلطة الفلسطينية اهتمامها على التطورات اللاحقة لجولة أوروغواي وآثارها على الاقتصاد الفلسطيني. |
El cierre prolongado del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, las restricciones estrictas impuestas a la circulación de personas y mercancías, los aranceles y la retención de impuestos sobre la renta y otras medidas de castigo colectivo han tenido consecuencias desastrosas para la economía palestina en su conjunto, así como para los hogares palestinos en particular. | UN | فآثار إغلاق الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لفترات طويلة، وفرض القيود الصارمة على انتقال الناس والسلع، وحجز عائدات الجمارك وإيرادات الضرائب، وغير ذلك من تدابير العقاب الجماعي، كانت كارثة على الاقتصاد الفلسطيني ككل، وعلى فرادى الأسر الفلسطينية أيضا. |
En marzo de 1997 se organizaron en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, en el contexto del programa regional de la UNCTAD y el PNUD para la integración comercial de los Estados Árabes, sendos cursos prácticos que se centraron en el nuevo sistema comercial internacional y sus consecuencias para la economía palestina. | UN | وجرى تنظيم حلقتي عمل في إطار البرنامج اﻹقليمي للتكامل التجاري للدول العربية المشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وعقدت حلقتا العمل على التوالي في الضفة الغربية وقطاع غزة، في آذار/مارس ١٩٩٧، وركزتا على النظام التجاري الدولي الناشئ وآثاره على الاقتصاد الفلسطيني. |
d) el nuevo sistema comercial internacional y sus consecuencias para la economía palestina (seminarios PNUD/UNCTAD en el territorio palestino) | UN | )د( نظام التجارة الدولية الناشئ وآثاره على الاقتصاد الفلسطيني )حلقات عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد في اﻷرض الفلسطينية( |
A pesar de estos acontecimientos positivos, el Comité estuvo profundamente preocupado por el recrudecimiento de las tensiones en la región, como resultado de actos de violencia dentro de Israel tendientes a hacer peligrar el proceso de paz, al igual que el bombardeo masivo del Líbano por fuerzas israelíes, y el prolongado cierre del territorio ocupado, incluida Jerusalén, que ha tenido consecuencias devastadoras para la economía palestina. | UN | وبصرف النظر عن هذه التطورات اﻹيجابية، شعرت اللجنة بقلق بالغ إزاء عودة ظهـور حالات التوتر في المنطقة نتيجة ﻷعمال العنف التي وقعت داخل اسرائيل بهدف تعريض عملية السلام للخطر، وكذلك قصف القوات الاسرائيلية المكثف للبنان، وعمليات اﻹغلاق المطولة لﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، مما ترتب عليه نتائج مدمرة على الاقتصاد الفلسطيني. |
El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني. |
Además de las ramificaciones graves que las políticas israelíes tenían para la economía palestina en términos de destrucción física y estancamiento económico, se había registrado una grave contracción de la base de capital humano palestino por la pérdida de vidas y la constante fuga de cerebros como consecuencia de la emigración del personal sumamente calificado que buscaba oportunidades laborales en otros lugares. | UN | وبالإضافة إلى ما تخلفه السياسات الإسرائيلية من آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني من حيث الدمار المادي والركود الاقتصادي، حدث انكماش شديد في قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية، بسبب إزهاق الأرواح واستمرار نزوح الأدمغة من خلال هجرة أصحاب الكفاءات العالية بحثا عن فرص عمل في بلدان أخرى. |
Además de las ramificaciones graves que las políticas israelíes tenían para la economía palestina en términos de destrucción física y estancamiento económico, se había registrado una grave contracción de la base de capital humano palestino por la pérdida de vidas y la constante fuga de cerebros como consecuencia de la emigración del personal sumamente calificado que buscaba oportunidades laborales en otros lugares. | UN | وبالإضافة إلى ما تخلفه السياسات الإسرائيلية من آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني من حيث الدمار المادي والركود الاقتصادي، حدث انكماش شديد في قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية، بسبب إزهاق الأرواح واستمرار نزوح الأدمغة من خلال هجرة أصحاب الكفاءات العالية بحثا عن فرص عمل في بلدان أخرى. |
El hecho de que no hayan podido recibirse los fondos que esas personas traen cada año ha sido un golpe más para la economía palestina. | UN | وتسبب غياب اﻷموال التي يجلبونها كل عام في توجيه ضربة للاقتصاد الفلسطيني. |
Este hecho pone de relieve una vez más que Israel debe abstenerse de aplicar su política de cierres y de estado de sitio, que tiene efectos devastadores para la economía palestina. | UN | وهذا يؤكد مرة أخرى على أهمية أن تكف إسرائيل نهائيا عن سياسة اﻹغلاق والحصار المدمر للاقتصاد الفلسطيني. |
Se presentó un informe que subrayaba la importancia del turismo y de la peregrinación para la economía palestina. | UN | وجرى عرض تقرير يؤكد أهمية السياحة والحج بالنسبة للاقتصاد الفلسطيني. |
26. La Oficina del Representante del Cuarteto (2013) anunció la Iniciativa para la economía palestina, que apunta a lograr una transformación rápida y positiva de la economía del Territorio Palestino Ocupado y prevé una inversión privada y financiada por los donantes del orden de los 19.000 millones de dólares para fomentar un aumento del 50% del PIB en un plazo de seis años. | UN | 26- وقد أعلن مكتب ممثل المجموعة الرباعية (2013) المبادرة الخاصة بالاقتصاد الفلسطيني التي تهدف إلى تحقيق التحول السريع والإيجابي لاقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة وتتوخى توظيف استثمارات خاصة واستثمارات ممولة من الجهات المانحة تصل إلى 19 مليار دولار من أجل تحقيق زيادة بنسبة 50 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي على مدى فترة 6 سنوات. |
Condena a Israel por desafiar sistemáticamente a la comunidad internacional y construir un muro de separación en los territorios palestinos y subraya que esa construcción tiene graves consecuencias para la economía palestina, repercute negativamente en la vida cotidiana del pueblo palestino y aumenta los sufrimientos que ese pueblo padece; | UN | 10 - يدين استمرار إسرائيل في تحديها لإرادة المجتمع الدولي وبنائها للجدار العازل على الأراضي الفلسطينية، ويؤكد على خطورة ذلك على الأوضاع الاقتصادية في فلسطين والآثار السلبية للجدار على الحياة اليومية للشعب الفلسطيني وزيادة معاناته. |