"para la ejecución de los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ المشاريع
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ المشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    • من أجل تنفيذ المشاريع
        
    • لتنفيذ مشروعات
        
    • لﻻضطﻻع بتنفيذ المشاريع
        
    • كيفية تنفيذ المشاريع
        
    • من أجل تنفيذ مشاريع
        
    La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    La UNOPS brinda asimismo apoyo sustantivo y técnico para la ejecución de los proyectos. UN فالمكتب يقدم كذلك الدعم الفني والتقني لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Cuadro 19 Total de recursos necesarios para la ejecución de los proyectos de examen estructural de la TIC UN مجموع الاحتياجات من الموارد لتنفيذ مشاريع الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Por otro lado, aprovechan los conocimientos, servicios y capacidad de las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de los proyectos y las políticas aprobadas. UN وهي تستفيد من خبرة هذه المنظمات وخدماتها وقدراتها في تنفيذ المشاريع والسياسات الموافق عليها.
    La asistencia de donantes para la ejecución de los proyectos del programa fue de más del 1% de esta cifra. UN ومثلت المساعدة المقدمة من المانحين في تنفيذ مشاريع البرنامج أكثر من 1 في المائة من هذا المبلغ.
    Se asignará en forma más transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los costos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma más transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los costos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    El Gobierno del Chad y la comunidad de asistencia humanitaria han determinado, con carácter experimental, varias esferas de intervención para la ejecución de los proyectos como parte de la estrategia para lograr soluciones duraderas. UN وقد حددت حكومة تشاد والمجتمع الإنساني مجالات التدخل النموذجية لتنفيذ المشاريع كجزء من استراتيجية الحلول الدائمة.
    Hacia el final del período en cuestión se estaba elaborando un plan de acción completo con el presupuesto necesario para la ejecución de los proyectos restantes. UN وكانت خطة عمل كاملة، مع الميزانية اللازمة لتنفيذ المشاريع المتبقية، في طور الإعداد في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير.
    El SELA y los demás organismos copatrocinadores iniciarán gestiones con el fin de conseguir los recursos financieros necesarios para la ejecución de los proyectos. UN وستبدأ المنظومة الاقتصادية والمنظمات الراعية اﻷخرى الاجراءات التي تكفل لها الحصول على الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Recursos necesarios totales para la ejecución de los proyectos del examen estructural en materia de TIC UN مجموع الاحتياجات من الموارد لتنفيذ مشاريع الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El papel del UNICEF no consiste en administrar los fondos para la ejecución de los proyectos del Banco Mundial, sino en colaborar y prestar asistencia técnica en el desarrollo, aplicación, vigilancia y supervisión de políticas y estrategias para los programas. UN ولا يتمثل دور اليونيسيف في إدارة اﻷموال لتنفيذ مشاريع البنك الدولي، وإنما يتمثل في التعاون وتقديم المساعدة التقنية لدى وضع سياسة البرامج واستراتيجيتها، وتنفيذها ورصدها واﻹشراف عليها.
    El papel del UNICEF no consiste en administrar los fondos para la ejecución de los proyectos del Banco Mundial, sino en colaborar y prestar asistencia técnica en el desarrollo, aplicación, vigilancia y supervisión de políticas y estrategias para los programas. UN ولا يتمثل دور اليونيسيف في إدارة اﻷموال لتنفيذ مشاريع البنك الدولي، وإنما يتمثل في التعاون وتقديم المساعدة التقنية لدى وضع سياسة البرامج واستراتيجيتها، وتنفيذها ورصدها واﻹشراف عليها.
    Además, se incorporaron los servicios de auxiliares para la ejecución de los proyectos; se contrató un oficial de finanzas itinerante y siguieron realizándose esfuerzos para disminuir el número de proyectos en ejecución. UN وفضلا عن ذلك فقد أدخل اسلوب المساعدين في تنفيذ المشاريع وتم تعيين موظف شؤون مالية جوال واستمرت الجهود لتخفيض عدد المشاريع العامة.
    5.4 En la medida de lo posible se recurrirá a consultores e instituciones regionales para la ejecución de los proyectos o actividades aprobados. UN ٥-٤ وسوف يستعان قدر المستطاع بخبراء استشاريين إقليميين وبمؤسسات استشارية إقليمية، في تنفيذ المشاريع/اﻷنشطة المعتمدة.
    Asimismo, está llevando a cabo un estudio sobre la capacidad de absorción y la utilización de recursos financieros por parte de los distintos países receptores, en particular de África, a fin de determinar las limitaciones para la ejecución de los proyectos. UN ويضطلع الصندوق أيضا بإجراء دراسة بشأن القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية فيما بين البلدان المستفيدة، وخاصة في افريقيا، من أجل تحديد المعوقات في تنفيذ المشاريع.
    140.2. para la ejecución de los proyectos de aplicación conjunta definidos en el párrafo 140 regirán las siguientes normas: UN ٠٤١-٢ في تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك على النحو المحدد في الفقرة ٠٤١، تطبق مجموعة القواعد التالية:
    El Mecanismo destaca la importancia de complementar las iniciativas de la SADC en cuanto a movilizar recursos para la ejecución de los proyectos y medidas descritos. UN 257- وتؤكد آلية الرصد على أهمية تدعيم الجهود التي تبذلها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والتدابير المتقدم وصفها.
    Durante la negociación de la Hoja de Ruta el sistema de las Naciones Unidas puede hacer un esfuerzo coordinado para ayudar a los países pertinentes a prepararse para la ejecución de los proyectos destinados a reducir la deforestación. UN وبينما نسعى لتنفيذ خارطة الطريق، يظل هناك مجال لعمل منسق داخل منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان ذات الصلة في إثبات جاهزيتها لتنفيذ مشروعات للحد من إزالة الغابات.
    Aunque es importante disponer de tiempo suficiente para estudiar las posibles modalidades para la ejecución de los proyectos o su incorporación en otros programas, la Comisión no debe olvidar que es preciso adoptar medidas de efecto rápido, por ejemplo, para solucionar la insuficiencia de fondos en el presupuesto electoral, al mismo tiempo que se estudian otras medidas a mediano y largo plazo. UN وبينما يتعين التمهل في معرفة كيفية تنفيذ المشاريع أو إمكانية إدراجها في برامج أخرى، لا ينبغي أن يغيب عن نظر اللجنة ضرورة الشروع في الأنشطة ذات الأثر السريع، مثل تناول ثغرات التمويل في ميزانية الانتخابات، إلى جانب مواصلة النظر في تدابير متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Cuestiones y observaciones. La seguridad es vital para la ejecución de los proyectos de la UNOPS. UN 91 - القضايا والسرد - الأمن أمر حيوي من أجل تنفيذ مشاريع المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more