"para la ejecución de proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ المشاريع
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ المشاريع
        
    • أجل تنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    • أجل تنفيذ المشاريع
        
    • ﻹقامة المشاريع
        
    • على تنفيذ المشاريع
        
    • بشأن تنفيذ مشاريع
        
    • على تنفيذ مشاريع
        
    • في مجال تنفيذ المشاريع
        
    • بشأن تنفيذ المشاريع
        
    • من أجل المشاريع
        
    • لتنفيذ المشروعات
        
    • للقيام بمشاريع
        
    El Instituto Turco de Normalización cuenta con un presupuesto de 451.500 dólares para la ejecución de proyectos con instituciones copartícipes de otros países. UN ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى.
    Consecuencias para la ejecución de proyectos de las disposiciones revisadas del PNUD UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقحة لتنفيذ المشاريع
    Fondos de operaciones suministrados a los gobiernos para la ejecución de proyectos UN أموال تشغيل مقدمة إلى الحكومات لتنفيذ مشاريع
    Si bien esas cifras distan de ser definitivas, reflejan también cierto grado de duplicación; esto ocurre, por ejemplo, cuando una fundación distribuye ingresos derivados de su dotación en calidad de subsidios a otras organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos concretos. UN ورغما عن أن هذه اﻷرقام ليست شاملة، فإنها تعبر أيضا عن درجة معينة من الحساب المزدوج؛ ويحدث هذا، مثلا، عندما توزع مؤسسة دخلا من صندوقها للهبات كمنح الى منظمات غير حكومية أخرى لتنفيذ مشاريع محددة.
    Era fundamental contar con las contribuciones de los Estados Miembros para la ejecución de proyectos. UN ومساهمات الدول اﻷعضاء في تنفيذ المشاريع ضرورة حيوية.
    Asimismo, se beneficia de la ayuda de la Unión Europea y de países como Alemania y los Países Bajos para la ejecución de proyectos en favor de la mujer yemenita. UN وهي تتلقى أيضا مساعدات من الاتحاد اﻷوروبي ومن بلدان صديقة مثل ألمانيا وهولندا من أجل تنفيذ مشاريع الهدف منها أن تعود بالفائدة على المرأة اليمنية.
    La ejecución nacional debería ser la modalidad preferida para la ejecución de proyectos y programas. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. UN وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع.
    Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. UN وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع.
    La Comisión pide al Secretario General que investigue otras opciones, incluido el uso de dependencias militares o civiles existentes, para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يدرس خيارات بديلة؛ بما فيها استخدام الوحدات العسكرية أو المدنية القائمة حاليا لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Esas organizaciones ya están en condiciones de acceder a los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos. UN وهذه المنظمات قادرة بالفعل على الوصول إلى الموارد المالية لتنفيذ المشاريع.
    Las delegaciones de autoridad se consolidaron y simplificaron y, junto con las nuevas directrices para la ejecución de proyectos del Protocolo de Montreal, también se añadieron al manual. UN وجرى توحيد التفويض بالسلطة وتبسيطه، وأضيفت أيضا إلى الكتيب مع مبادئ توجيهية جديدة لتنفيذ مشاريع بروتوكول مونتريال.
    Actualmente el PMA dispone lo necesario con organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos de distribución de alimentos y de entrega de éstos a cambio de trabajo. UN ويضطلع البرنامج بترتيبات مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ مشاريع لتوزيع الأغذية ولتقديم الأغذية مقابل العمل.
    El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    No obstante, siguen existiendo desafíos clave para la ejecución de proyectos y programas que se indican en los programas de acción nacionales. UN ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية.
    La ONUDI debe tomar medidas oportunas con el propósito de obtener más recursos para la ejecución de proyectos en la esfera de la reducción de la pobreza. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    Nos basaremos en la ayuda del Organismo para la ejecución de proyectos específicos en estas esferas. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    ii) Aumento de las contribuciones recibidas para la ejecución de proyectos. UN `2 ' زيادة قيمة الاشتراكات الواردة من أجل تنفيذ المشاريع.
    4. Insta a los Estados Miembros, las organizaciones financieras internacionales del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones pertinentes a que intensifiquen sus esfuerzos por suministrar asistencia financiera a las mujeres palestinas para la ejecución de proyectos que satisfagan sus necesidades, en particular durante el período de transición; UN ٤ - تحث الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية الى الفلسطينييات ﻹقامة المشاريع التي تلبي احتياجاتهن، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    Por lo demás, el número de organizaciones no gubernamentales nacionales que disponían de una capacidad adecuada para la ejecución de proyectos seguía siendo escaso. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تتمتع بقدرة جيدة على تنفيذ المشاريع لا يزال عددها ضئيلا.
    La SADC acoge con beneplácito la reunión de mesa redonda titulada " La delincuencia y la droga, obstáculos para la seguridad y el desarrollo en África: fortalecimiento del imperio de la ley " y encomia a la ONUDD por la cooperación para la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África. UN وترحّب الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي باجتماع المائدة المستديرة بعنوان " الجريمة والمخدرات بوصفها عقبات أمام الأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون " وامتدحت الجماعة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تعاونه بشأن تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا.
    Por conducto de programas como los de asistencia oficial para el desarrollo, el Gobierno del Japón ha prestado asistencia para la ejecución de proyectos en Asia y África, en esferas como la recogida y destrucción de armas, la investigación y la educación. UN وبفضل هذا البرنامج الذي هو عبارة عن مساعدات إنمائية رسمية، أخذت حكومة اليابان تساعد على تنفيذ مشاريع في آسيا وأفريقيا، من قبيل جمع الأسلحة وتدميرها، والأبحاث، والتعليم.
    El objetivo principal de estos proyectos es proporcionar una mejor coordinación para la ejecución de proyectos ya existentes en los cuales la Conferencia tiene un interés especial. UN وأهم ما تفعله هذه المشاريع هو توفير تنسيـق أفضل، في مجال تنفيذ المشاريع القائمة فعلا، التي يهتم المؤتمر بهـا اهتماما خاصا.
    Consecuencias de las disposiciones revisadas del PNUD para la ejecución de proyectos UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع
    El Fondo asignó gran prioridad a las donaciones de capital inicial para la ejecución de proyectos en pequeña escala dirigidos concretamente a la familia. Dichas donaciones constituyeron el mayor rubro de gastos. UN ١٣٤ - وما فتئ توفير منح باﻷموال اﻷصلية من أجل المشاريع الصغيرة النطاق التي تستهدف اﻷسرة بصفة خاصة يشكل أولوية عالية لدى الصندوق، إلى جانب كونه أكبر بند من بنود اﻹنفاق.
    :: Se deben suministrar al Departamento los nombres y la dirección de las organizaciones, instituciones y personas que reciban las transferencias de esos fondos para la ejecución de proyectos en el extranjero. UN موافاة الإدارة بأسماء وعناوين الجمعيات والمؤسسات والأشخاص التي يتم تحويل مبالغ إليها لتنفيذ المشروعات الخارجية.
    En 2007, la Fundación Bill y Melinda Gates otorgó aproximadamente 2 millones de dólares al PMA para la ejecución de proyectos piloto en algunos países, como China y Etiopía. UN وفي عام 2007، تلقى برنامج الأغذية العالمي منحة تقدر بمليوني دولار قدمتها مؤسسة بيل وميليندا غيتس للقيام بمشاريع ريادية في بضعة بلدان، مثل الصين وإثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more