"para la elaboración de estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوضع استراتيجيات
        
    • أجل وضع استراتيجيات
        
    • في وضع استراتيجيات
        
    • لوضع الاستراتيجيات
        
    • أجل إعداد استراتيجيات
        
    • لبلورة استراتيجيات
        
    • لصياغة الاستراتيجيات
        
    • في مجال استحداث استراتيجيات
        
    • في التوصل إلى استراتيجيات
        
    • في تطوير استراتيجيات
        
    Esos informes constituyeron un excelente marco para la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ووفرت هذه التقارير إطارا ممتازا لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    También se pusieron en marcha procesos para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz (EICP). UN وبدئت أيضا إجراءات لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    También se pusieron en marcha procesos para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz (EICP). UN وبدئت أيضا إجراءات لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    iv) Establecer un enfoque sistemático para la elaboración de estrategias relacionadas con la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación, incluidas normas y definiciones armonizadas; UN ' 4` استحداث نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار، بما في ذلك وضع معايير وتعريفات متسقة؛
    Los países insulares del Pacífico menos adelantados también recibieron apoyo para la elaboración de estrategias nacionales de gestión del medio ambiente. UN كما تلقت البلدان الجزرية اﻷقل نموا في منطقة المحيط الهادئ دعما في وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة البيئة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de un enfoque para la elaboración de políticas basado en los derechos y por el hecho de que no se haya reconocido a la Convención como marco apropiado para la elaboración de estrategias en todos los niveles de gobierno en todo el Estado Parte. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لغياب نهج يقوم على الحقوق في مجال رسم السياسات ولأنه لم يُعترف بالاتفاقية بوصفها الإطار المناسب لوضع الاستراتيجيات على جميع المستويات الحكومية في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    A tal efecto, la cooperación y consulta con los defensores de los derechos humanos es crucial para la elaboración de estrategias de protección mejores. UN ولهذا الغرض، فإن التعاون والتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان أمران أساسيان لوضع استراتيجيات أفضل للحماية.
    :: Estudios técnicos y analíticos para la elaboración de estrategias de desarrollo económico y social a largo plazo dirigidas a países que salen de un conflicto. UN إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع
    Ese programa, establecido en la Conferencia celebrada en Maastricht, tiene por objetivo crear un proceso internacional para la elaboración de estrategias y prioridades de desarrollo a largo plazo. UN ويهدف هذا البرنامج اﻷخير، الذي وضع في مؤتمر ماستريخت، إلى إيجاد عملية وطنية لوضع استراتيجيات وأولويات إنمائية طويلة اﻷجل.
    También se refirió a la formulación de la Declaración de políticas de 1996 sobre violencia en el hogar y la asignación de cuantiosos recursos financieros para la elaboración de estrategias conjuntas para prevenir y atender los casos de violencia. UN كما أشارت إلى صدور بيان السياسات المتعلقة بالعنف اﻷسري وإلى رصد موارد مالية كبيرة لوضع استراتيجيات تعاونية للمنع والاستجابة ﻷغراض مكافحة العنف.
    Dado que muchos países cuentan con estrategias sobre el desarrollo sostenible, éstas podrían utilizarse como punto de partida para la elaboración de estrategias integradas que permitan el seguimiento de las conferencias. UN ونظرا لوجود استراتيجيات للتنمية المستدامة في كثير من البلدان، يمكنها أن تكون نقط انطلاق لوضع استراتيجيات متكاملة لمتابعة المؤتمرات.
    El SPREP ha prestado asistencia técnica para la elaboración de estrategias nacionales de ordenación del medio ambiente en 12 pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico; actualmente está llevando a cabo una evaluación de la legislación ambiental en varios países insulares del Pacífico en colaboración con el PNUMA. UN ويقدم برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ مساعدة تقنية لوضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة البيئة في ١٢ دولة جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ؛ ويقوم حاليا بتقييم للتشريعات البيئية في عدد من بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El resultado de la evaluación de la capacidad se deberá analizar como parte de un examen interinstitucional de alto nivel que servirá de base para la elaboración de estrategias de recursos humanos a largo plazo para dotar a las Naciones Unidas de personal con las aptitudes necesarias UN ومناقشة نتائج تقييم القدرات كجزء من استعراض رفيع المستوى مشترك بين الوكالات كأساس لوضع استراتيجيات موارد بشرية طويلة الأجل لتجهيز الأمم المتحدة بمهارات الموظفين الضرورية.
    15. Conviene hacer notar el llamamiento de la Representante Especial sobre la violencia contra los niños para la elaboración de estrategias nacionales integrales. UN 15 - وأشارت إلى دعوة الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال للبلدان لوضع استراتيجيات شاملة.
    iv) Establecer un enfoque sistemático para la elaboración de estrategias relacionadas con la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación, incluidas normas y definiciones armonizadas; UN ' 4` استحداث نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار، بما في ذلك وضع معايير وتعريفات متسقة؛
    Pedimos a los países desarrollados que proporcionen recursos técnicos y financieros para la elaboración de estrategias de mitigación y adaptación y que presten apoyo a los servicios públicos para ayudar a los países del Sur Global a hacer frente a los efectos del cambio climático. UN وإننا نهيب بالبلدان المتقدمة النمو توفير الموارد التقنية والمالية من أجل وضع استراتيجيات تخفيفية وتكييفية وتقديم الدعم للخدمات العمومية لمساعدة جنوب الكرة الأرضية على مواجهة أثر تغير المناخ.
    iv) Establecer un enfoque sistemático para la elaboración de estrategias relacionadas con la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación, inclusive normas y definiciones armonizadas; UN ' 4` وضع نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار، بما يشمل معايير وتعريفات مواءمة؛
    Era urgentemente necesario que los Estados reunieran datos desglosados por géneros y edades, que debían servir de base para la elaboración de estrategias de prevención eficaces. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    a) Servir de foro principal dentro del sistema de las Naciones Unidas para la elaboración de estrategias y políticas en materia de reducción de peligros naturales; UN )أ( أن تكون بمثابة المحفل الرئيسي داخل منظومة اﻷمم المتحدة لوضع الاستراتيجيات والسياسات للحد من اﻷخطار الطبيعية؛
    Se debería prestar atención prioritaria a la creación de capacidad para la elaboración de estrategias de desarrollo sostenible con enfoques basados en la participación. UN كما ينبغي له أن يولي اهتماما على سبيل اﻷولوية لبناء القدرات من أجل إعداد استراتيجيات إنمائية مستدامة تستند إلى نُهج المشاركة.
    Recomienda que el Estado parte refuerce las dimensiones raciales y culturales de su Agenda de inclusión social, en particular asegurando suficientes recursos para la elaboración de estrategias que respondan a las necesidades específicas de las diversas comunidades del Estado parte. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف البعدين العرقي والثقافي ضمن برنامجها المتعلق بالإدماج الاجتماعي، لا سيما بضمان توافر ما يكفي من الموارد لبلورة استراتيجيات تلبي الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتنوعة في الدولة الطرف.
    En el contexto de todos estos acontecimientos y cambios que han ocurrido, las Naciones Unidas siguen siendo el foro ideal para la elaboración de estrategias colectivas para superar los desafíos. UN وفي خضم كـــل هذه التطورات والتحولات المسجلـــة تبقــى اﻷمم المتحدة اﻹطار اﻷمثل والملاذ لصياغة الاستراتيجيات الجماعية والعمل من أجل رفع التحديات.
    a) La prestación de apoyo técnico para la elaboración de estrategias globales de financiación que combinen fuentes públicas, privadas e innovadoras; UN (أ) تقديم الدعم التقني في مجال استحداث استراتيجيات تمويل شاملة تجمع بين مصادر التمويل العامة والخاصة والابتكارية؛
    También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    El caudal de conocimientos y memoria institucional de esas personas debería utilizarse plenamente para la elaboración de estrategias útiles de planificación de la sucesión. UN وينبغي استخدام ثروة المعارف والذاكرة المؤسسية التي توجد لدى هؤلاء الأفراد استخداما كاملا في تطوير استراتيجيات تخطيط الخلافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more