"para la elaboración de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعداد التقارير
        
    • بشأن إعداد التقارير
        
    • لأغراض تقديم التقارير
        
    • لإعداد تقارير
        
    • لصياغة التقارير
        
    • في مجال إعداد التقارير
        
    • المتعلقة بإعداد التقارير
        
    • من أجل إعداد التقارير
        
    • في أعداد التقارير
        
    • أجل وضع التقارير
        
    • لتمكينهم من تلبية احتياجاتهم من التقارير
        
    Directrices revisadas para la elaboración de informes UN المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    Proyecto de directrices revisadas para la elaboración de informes UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    De conformidad con las directrices para la elaboración de informes periódicos, hemos tratado de que el informe sea lo más conciso posible. UN وتمشيا مع المبادئ الدولية لإعداد التقارير الدورية، سعينا إلى جعل التقرير قصيرا قدر الإمكان.
    i) Las directrices de las Naciones Unidas para la elaboración de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN (1) المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن إعداد التقارير بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    a) Siga ampliando la cobertura y mejorando de manera coherente la presentación oportuna, la fiabilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos, definiciones y clasificaciones financieros de todo el sistema para la elaboración de informes financieros sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN (أ) المضي بشكل متسق في توسيع وتحسين نطاق البيانات المالية والتعاريف وعمليات التصنيف على نطاق المنظومة من حيث المجالات التي تغطيها والتقيد بالمواعيد والموثوقية والنوعية وإمكانية المقارنة لأغراض تقديم التقارير المالية عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    La supresión de esos puestos afectaría a las actividades de apoyo a la investigación para la elaboración de informes y documentos sobre políticas comerciales, la asistencia técnica sobre políticas comerciales, las negociaciones comerciales y la adhesión a la OMC. UN سيؤثر إلغاء هذه الوظائف في أنشطة دعم البحوث لإعداد تقارير ووثائق السياسات التجارية، وتقديم المساعدة التقنية بشأن السياسة التجارية، والمفاوضات التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    La Conferencia de Desarme ha proporcionado suficiente orientación para la elaboración de informes y tenemos la ventaja de contar con precedentes, porque la Conferencia lleva años presentando informes. UN لقد أعطى مؤتمر نزع السلاح إرشادات كافية لصياغة التقارير وبوسعنا أن نستفيد من سوابقه نظراً إلى أنه يقدم تقاريره سنة تلو الأخرى.
    En la actualidad se necesitaba asistencia técnica para la elaboración de informes sobre las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, así como sobre cuestiones asociadas a la incorporación de las normas internacionales en la legislación nacional. UN وفي الوقت الحالي، هناك حاجة إلى مساعدة تقنية في مجال إعداد التقارير المتعلقة بتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وفيما يتعلق بإدراج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية.
    Mejoramiento de la guía metodológica para la elaboración de informes nacionales y presentación de información más pertinente sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración de Bonn UN تحسين الدليل المنهجي لإعداد التقارير الوطنية وتقديم معلومات أفضل بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان بون
    Creación de un espacio interinstitucional en materia de derechos humanos para la elaboración de informes periódicos. UN إنشاء محفل مشترك بين المؤسسات في مجال حقوق الإنسان لإعداد التقارير الدورية.
    Anexo Directrices revisadas para la elaboración de informes UN المرفق - المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    V. Directrices revisadas para la elaboración de informes* UN الخامس - المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    II. Proyecto de directrices revisadas para la elaboración de informes UN الثاني - مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    Directrices revisadas para la elaboración de informes* UN المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير*
    Se determinaron puntos focales para la elaboración de informes nacionales y hasta la fecha la CESPAO ha recibido los informes nacionales de Jordania, la República Árabe Siria, Kuwait y la Arabia Saudita. UN واختير منسقون لإعداد التقارير القطرية، وتلقت اللجنة حتى الآن تقارير وطنية من الأردن والجمهورية العربية السورية والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Expresa su reconocimiento a las Islas Cook por la calidad y oportuna presentación de su informe inicial, que se atuvo a las directrices del Comité para la elaboración de informes iniciales, al tiempo que señala que no hace referencia a las recomendaciones generales del Comité. UN وتعرب عن تقديرها لجزر كوك لجودة تقريرها الأولي ولتقديمها هذا التقرير في الموعد المحدد، وامتثالها في إعداده للمبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير الأولية، وإن كانت تلاحظ عدم إشارة التقرير إلى التوصيات العامة للجنة.
    Expresa su reconocimiento a las Islas Cook por la calidad y oportuna presentación de su informe inicial, que se atuvo a las directrices del Comité para la elaboración de informes iniciales, al tiempo que señala que no hace referencia a las recomendaciones generales del Comité. UN وتعرب عن تقديرها لجزر كوك لجودة تقريرها الأولي ولتقديمها لهذا التقرير في الموعد المحدد، وامتثالها في إعداده للمبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير الأولية، وإن كانت تلاحظ عدم إشارة التقرير إلى التوصيات العامة للجنة.
    a) Siguiese ampliando la cobertura y mejorando de manera coherente la presentación oportuna, la fiabilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos, definiciones y clasificaciones financieros de todo el sistema para la elaboración de informes financieros sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN (أ) المضي بشكل متسق في توسيع وتحسين نطاق البيانات المالية والتعاريف وعمليات التصنيف على نطاق المنظومة من حيث المجالات التي تغطيها والتقيد بالمواعيد والموثوقية والنوعية وإمكانية المقارنة لأغراض تقديم التقارير المالية عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    :: En el párrafo 28, pidió al Secretario General que siguiera ampliando la cobertura y mejorando de manera coherente la presentación oportuna, la fiabilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos, definiciones y clasificaciones financieros de todo el sistema para la elaboración de informes financieros sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN :: طلبت إلى الأمين العام أن يواصل في تقريره عن التحليل الإحصائي الشامل توسيع وتحسين نطاق البيانات المالية والتعاريف وعمليات التصنيف على نطاق المنظومة من حيث المجالات التي تغطيها والتقيد بالمواعيد والموثوقية والنوعية وإمكانية المقارنة لأغراض تقديم التقارير المالية عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Pese la oposición a dicha redundancia, el Gobierno de la República Islámica del Irán ha declarado que está dispuesto a facilitar toda la información necesaria para la elaboración de informes imparciales, apolíticos, precisos y bien documentados. UN وعلى الرغم من اعتراض حكومة إيران على هذه الازدواجية، فقد أعربت عن استعدادها لتقديم جميع المعلومات اللازمة لإعداد تقارير محايدة، وغير سياسية، تكون دقيقة وموثقة جيدا.
    Así pues, el Estado parte debería pensar en ampliar la participación en el proceso, teniendo en cuenta las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos para la elaboración de informes presentados en el marco del Examen periódico universal. UN ولذلك، يجب على الدولة الطرف أن تسعى إلى توسيع نطاق المشاركة في هذه العملية، متبعة بذلك توصيات مجلس حقوق الإنسان لصياغة التقارير المقدمة في إطار النظر الدوري الشامل.
    El PNUMA está proporcionando orientación y respaldo técnico a Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, la República Árabe Siria y el Yemen para la elaboración de informes nacionales y subnacionales sobre el estado del medio ambiente. UN 57 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم الإرشاد والدعم التقني للبحرين، والجمهورية العربية السورية، واليمن، والإمارات العربية المتحدة في مجال إعداد التقارير الوطنية ودون الوطنية عن حالة البيئة.
    - Elaboración de un cuadro con las preguntas que debían ser contestadas a partir de las recomendaciones del Comité de la CEDAW, de las disposiciones de los instrumentos internacionales, el texto de las declaraciones y principales documentos de las conferencias internacionales más relevantes, y los textos guías para la elaboración de informes sombra, entre otros. UN - وأُعد جدول يتضمن الأسئلة المراد الإجابة عنها بناء على توصيات اللجنة وأحكام الصكوك الدولية ونصوص الإعلانات والوثائق الرئيسية الصادرة عن أهم المؤتمرات الدولية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الموازية.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero, que cumplen las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 64 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Esas directrices permitirían aplicar métodos diferentes para la elaboración de informes de conformidad con las distintas circunstancias en los países y a su vez garantizar su compatibilidad, y facilitarían las contribuciones a los informes nacionales de los asociados del Programa de Hábitat, entre otros, los gobiernos locales y sus asociaciones, los grupos de la sociedad civil, el sector privado y las instituciones académicas; UN وينتظر أن تتيح هذه المبادئ التوجيهية الفرصة لاتخاذ نهج مختلفة في أعداد التقارير وفقاً للظروف الوطنية المختلفة مع ضمان التوافق فيما بينها، وتيسير المساهمات من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك الحكومات المحلية والرابطات التابعة لها، ومجموعات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية، في التقارير الوطنية؛
    Esta herramienta de trabajo nos permitirá además, crear nuevos mecanismos de seguimiento para la elaboración de informes periódicos, así como el seguimiento a las observaciones y comentarios finales de los órganos examinadores, a fin de promover en el país un marco favorable para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذه الوسيلة تسمح أيضاً بإنشاء آليات جديدة للمتابعة من أجل وضع التقارير الدورية. كما أنها تسمح بضمان متابعة التوصيات والتعليقات النهائية من الأجهزة التي تنظر في التقارير بحيث ينشأ إطار مناسب لتنشيط حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    A fin de atender estas solicitudes, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha comenzado a crear, con la participación del DAAT y el DOMP, un depósito de datos único totalmente integrado y automatizado que debería proporcionar a todos los usuarios una sola fuente fidedigna de datos para la elaboración de informes analíticos, estratégicos y sobre transacciones. UN ومن أجل الوفاء بهذه الاحتياجات، شرع مكتب إدارة الموارد البشرية، بمشاركة إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، في إنشاء مستودع بيانات واحد يعمل بصورة آلية بالكامل من شأنه أن يتيح لجميع المستخدمين مصدرا مرجعيا واحدا لتمكينهم من تلبية احتياجاتهم من التقارير التحليلية، وتقارير المعاملات، والتقارير الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more