"para la elaboración de los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعداد التقارير
        
    • بشأن إعداد التقارير
        
    • في إعداد التقارير
        
    • فيما يتعلق بإعداد التقارير
        
    • لصياغة التقارير
        
    • من أجل إعداد التقارير
        
    • بشأن إعداد تقارير
        
    • في مجال إعداد التقارير
        
    • من أجل إنتاج أي تقارير
        
    • بشأن صياغة التقارير
        
    En el anexo II figura el proyecto de directrices revisadas para la elaboración de los informes. UN ويرد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في المرفق الثاني.
    Revisión de las directrices del Comité para la elaboración de los informes UN تنقيح المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير
    Con arreglo a las directrices para la elaboración de los informes periódicos, el Estado parte ha centrado su atención en el período comprendido entre las deliberaciones relativas al informe inicial y la fecha de elaboración del último informe. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الأولية، سعت الدولة الطرف الى التركيز على الفترة ما بين المناقشات التي دارت حول التقرير الأولي وحتى موعد إعداد التقرير الأخير.
    82. El Comité acoge con beneplácito el cuarto informe periódico de Noruega, que fue presentado a tiempo y se ajusta cabalmente a las directivas del Comité para la elaboración de los informes periódicos de los Estados Partes. UN 82 - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع للنرويج الذي قدِّم في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    Por ejemplo, a principios de 2007, el Centro recibió una petición formal del Gobierno de la República Democrática del Congo por la que solicitaba asistencia específica para el establecimiento de un observatorio nacional de los derechos del niño, así como para la elaboración de los informes relacionados con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وعلى سبيل المثال، تلقى المركز في أوائل عام 2007 طلبا رسميا من حكومة جمهورية الكونغو لتزويدها بمساعدة محددة في إنشاء هيئة وطنية لمراقبة حقوق الإنسان تُعنى بحقوق الطفل وكذلك في إعداد التقارير بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Una de las funciones del Equipo será coordinarse con los coordinadores de conducta y disciplina en esas entidades para la elaboración de los informes de carácter obligatorio a la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz sobre las actividades de prevención, los indicadores de asistencia individualizada para todas las denuncias y las medidas correctivas. UN وسيشمل دور الفريق التنسيق مع منسقي شؤون السلوك والانضباط في هذه الكيانات فيما يتعلق بإعداد التقارير الإلزامية التي تُقدّم إلى المقر وبعثات حفظ السلام عن أنشطة الوقاية ومؤشرات إدارة الحالات الإفرادية لجميع الادعاءات و التدابير العلاجية.
    También conviene mencionar que el Chad siempre se ha beneficiado de la asistencia técnica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para la elaboración de los informes ya presentados. UN وتجدر الإشارة إلى أن تشاد استفادت على الدوام من المساعدة التقنية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصياغة التقارير التي تم تقديمها سابقاً.
    17. El UNMAS expuso al Grupo de Expertos el tipo de asistencia que podía prestar a los Estados partes para la elaboración de los informes nacionales. UN 17- وعرضت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على فريق الخبراء طبيعة المساعدة التي يمكن أن تقدمها إلى الدول الأطراف من أجل إعداد التقارير الوطنية.
    497. Si bien cabe celebrar la oportunidad de proseguir el diálogo con el Gobierno de España, es de lamentar que el informe sea demasiado breve, que no contenga información básica sobre la aplicación de la Convención y que no se haya elaborado con arreglo a las directrices generales aprobadas por el Comité para la elaboración de los informes de los Estados Partes. UN ٤٩٧ - تعرب اللجنة عن ترحيبها بفرصة مواصلة الحوار مع حكومة أسبانيا، لكنها تأسف ﻷن تقريرها جاء شديد اﻹيجاز، وأنه يفتقر إلى المعلومات اﻷساسية عن تنفيذ الاتفاقية، ولم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي أرستها اللجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    Ello se ha logrado mediante un proyecto de tamaño mediano del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) titulado " Apoyo al aumento de las capacidades para la elaboración de los informes nacionales y los perfiles de los países Partes de África en la CLD " , aprobado en junio de 2004. UN وقد تحقق ذلك بفضل المشروع المتوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية، " دعم بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية وملامح البلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر " ، الذي جرت الموافقة عليه في حزيران/يونيه 2004.
    3. Comité encargado del examen de los informes de los Estados: Directrices para la elaboración de los informes de los Estados Partes, CEDAW/C/7/Rev.3 UN 3 - اللجنة المكلفة بالنظر في تقارير الدول: المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف، CEDAW/C/7/Rev.3
    122. La matriz analítica propuesta por la Guía es un instrumento importante para la elaboración de los informes nacionales según el modelo armonizado. UN 122- يعد المخطط التحليلي المقترح في دليل المساعدة أداة هامة لإعداد التقارير الوطنية في شكل موحدّ.
    En algunas comunicaciones se afirmó que lo ideal sería que la recopilación de la información necesaria para la elaboración de los informes se realizara durante todo un año y estuviera contemplada en el presupuesto nacional. UN وبيّنت بعض المساهمات أن النهج المثالي هو أن يُوزّع تجميع المعلومات المطلوبة لإعداد التقارير على مدار السنة وأن تُكرس له مخصصات في الميزانية الوطنية.
    Se indicó que quizás un sistema de planificación de los recursos institucionales podría contribuir a mejorar la planificación, incluida la planificación para la elaboración de los informes. UN 34 - وأُشير إلى أنه ربما يمكن لنظام للتخطيط لموارد في المؤسسة أن يساعد في تحسين التخطيط، بما في ذلك التخطيط لإعداد التقارير.
    En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. UN وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان.
    En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. UN وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان.
    En su 27° período de sesiones (3 al 21 de junio de 2002), el Comité adoptó directrices revisadas para la elaboración de los informes que se presenten con arreglo al artículo 18 de la Convención. UN 3 - وبموجب المادة 18 من الاتفاقية، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية منقحة بشأن إعداد التقارير في دورتها السابعة والعشرين (3-21 حزيران/يونيه 2002).
    La Directora, que agradece a Siria sus observaciones, indica que las informaciones presentadas en el marco del examen de la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción de Beijing después de 15 años no se han utilizado para la elaboración de los informes de que se ocupa la Comisión, pero serán utilizados en el marco de la preparación de informes regionales y mundiales posteriores sobre la cuestión. UN 38 - وشكرت المديرة سوريا على ملاحظاتها، وقالت إن المعلومات المقدمة في إطار استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد 15 عاما لم تستخدم في إعداد التقارير المطروحة على اللجنة الثالثة، ولكنها ستستخدم في إطار إعداد التقارير الإقليمية والعالمية المقبلة عن هذه المسألة.
    El Comité solicita al Estado parte que, en su próximo informe, facilite amplia información sobre el efecto que sus reservas tienen en la aplicación de las disposiciones de la Convención y la situación de la mujer en Kuwait y, a ese respecto, señala a la atención del Estado parte sus declaraciones acerca de las reservas y sus directrices para la elaboración de los informes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات شاملة عن أثر تحفظاتها على تنفيذ أحكام الاتفاقية وحالة المرأة في الكويت، وتوجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى بيانها بشأن التحفظات() ومبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    4. La recopilación de datos para la elaboración de los informes iniciales del Gobierno en relación con los tratados de derechos humanos ha resultado ser una tarea difícil y frustrante. UN 4- تبيَّن أن جمع البيانات لصياغة التقارير الأولية المقدَّمة من الحكومة عن معاهدات حقوق الإنسان كان أمراً عسيراً ومحبطاً.
    La secretaría de la organización presenta con regularidad información básica para la elaboración de los informes de los períodos de sesiones de la Comisión de Estadística. La información sobre las actividades estadísticas de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios se divulga con regularidad a través del boletín informativo y la página web de la organización. UN تقدم أمانة المنظمة بانتظام معلومات أساسية من أجل إعداد التقارير إلى دورات اللجنة الإحصائية وتنشر بانتظام معلومات عن الأنشطة الإحصائية للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية من خلال الرسالة الإخبارية وصفحة المنظمة على الإنترنت.
    497. Si bien cabe celebrar la oportunidad de proseguir el diálogo con el Gobierno de España, es de lamentar que el informe sea demasiado breve, que no contenga información básica sobre la aplicación de la Convención y que no se haya elaborado con arreglo a las directrices generales aprobadas por el Comité para la elaboración de los informes de los Estados Partes. UN ٤٩٧ - تعرب اللجنة عن ترحيبها بفرصة مواصلة الحوار مع حكومة أسبانيا، لكنها تأسف ﻷن تقريرها جاء شديد اﻹيجاز، وأنه يفتقر إلى المعلومات اﻷساسية عن تنفيذ الاتفاقية، ولم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي أرستها اللجنة بشأن إعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    Esta actividad ha sido financiada por un proyecto de tamaño mediano del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) titulado " Apoyo al aumento de las capacidades para la elaboración de los informes nacionales y los perfiles de los países Partes de África en la CLD " aprobado en junio de 2004, cofinanciado por el Banco Mundial, el organismo de aplicación de este proyecto, y los países interesados. UN وهي عملية مُوِّلت من مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية يحمل اسم " دعم تعزيز القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية وملامح البلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر " ، جرت الموافقة عليه في حزيران/يونيه 2004، واشترك في تمويله البنك الدولي بوصفه الوكالة المسؤولة عن تنفيذ هذا المشروع، والبلدان المعنية.
    k) Establecer un proceso transparente de examen colegiado para la elaboración de los informes que produzca la plataforma; UN (ك) استحداث عملية تتميز بالشفافية، لإجراء استعراض أقران من أجل إنتاج أي تقارير يصدرها المنبر؛
    35. En la reunión de trabajo para la elaboración de los informes nacionales, celebrada en México en febrero de 2000, se señaló la red DESELAC a la atención del MM. UN 35- ولقد عرض مشروع برنامج " ديسلاك " على الآلية العالمية خلال اجتماع العمل بشأن صياغة التقارير الوطنية المعقود في المكسيك في شباط/فبراير 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more