"para la elaboración del informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعداد التقرير
        
    • في إعداد التقرير
        
    • لإعداد تقرير
        
    • لإعداد هذا التقرير
        
    • من أجل التقرير
        
    • أجل إعداد التقرير
        
    • في صياغة التقرير
        
    • في إطار إعداد التقرير
        
    • لكتابة التقارير
        
    Durante la visita se asignará suficiente tiempo y se formularán planes organizativos para la elaboración del informe, que deberá completarse en forma de proyecto antes del final de la visita. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Durante la visita se asignará suficiente tiempo y se formularán planes organizativos para la elaboración del informe, cuyo borrador deberá completarse antes del final de la visita. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Fuente: Informe del Ministerio de Salud (MINSA), para la elaboración del informe sobre el PIDESC, 2006. UN المصدر: تقرير وزارة الصحة، لإعداد التقرير بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2006.
    El Grupo de Trabajo agradece a las ONG tayikas la ayuda prestada para la elaboración del informe. UN ويشكر الفريق العامل المنظمات غير الحكومية الطاجيكية لمساعدتها في إعداد التقرير.
    Metodología, medidas y estrategias adoptadas para la elaboración del informe UN المنهجيات/الخطوات الاستراتيجية المتبعة في إعداد التقرير:
    El procedimiento para la elaboración del informe de Burkina Faso en relación con el examen periódico universal (EPU) se desarrolló en las siguientes etapas: UN ومرت الإجراءات المتبعة لإعداد تقرير بوركينا فاسو لأغراض الاستعراض الدوري الشامل بالمراحل التالية:
    Dicha asistencia fue indispensable para la elaboración del informe y sus adiciones y para llevar a cabo su labor. UN ولقد كانت هذه المساعدة ضرورية لإعداد هذا التقرير وإضافاته واضطلاع بعمله.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los indicadores clave del desempeño se habían compartido con otras misiones y con el Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, donde se está creando un instrumento para la elaboración del informe mensual. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم تبادل مؤشرات الأداء الرئيسية مع بعثات أخرى ومع دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني، حيث يجري وضع أداة من أجل التقرير الشهري.
    Tos ferina Difteria Fuente: Informe del Ministerio de Salud (MINSA) para la elaboración del informe sobre el PIDESC, 2006. UN المصدر: وزارة الصحة، لإعداد التقرير بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2006.
    Dicha asistencia ha sido indispensable para la elaboración del informe y de sus adiciones y para llevar a cabo la labor consignada en dichos informes. UN وكان لا بد من هذه المساعدة لإعداد التقرير وإضافاته، والاضطلاع بالعمل المذكور في هذه التقارير.
    En 2013, se celebraron consultas nacionales en todas las provincias para la elaboración del informe. UN وفي عام 2013، عقدت المشاورات الوطنية لإعداد التقرير واكتملت في جميع المقاطعات.
    Se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales en el marco de los trabajos preparatorios para la elaboración del informe y, en la medida de lo posible, sus opiniones se han reflejado en el informe final. UN وقد استُشيرت المنظمات غير الحكومية في إطار الأعمال التحضيرية لإعداد التقرير وأُدرجت آراؤها قدر الإمكان في التقرير النهائي.
    Se estima que los recursos necesarios para la elaboración del informe detallado con recomendaciones sobre el tema " Necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir " serían de 86.000 dólares. UN 8 - وتبلغ التكاليف المقدرة لإعداد التقرير الشامل الذي يتضمن توصيات عن " احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات، والتحديات، وطريقة التقدم إلى الأمام " مبلغ 000 86 دولار.
    29. Chile tomó nota de la utilidad de las amplias consultas del Gobierno con la sociedad civil emprendidas para la elaboración del informe y pidió al Gobierno que diera más información sobre la manera en que se estaban incorporando los derechos humanos en la nueva Constitución. UN 29- وأشارت شيلي إلى أهمية المشاورات الواسعة الجارية مع المجتمع المدني لإعداد التقرير. وطلبت من الحكومة المزيد من المعلومات عن كيفية إدراج حقوق الإنسان في الدستور الجديد.
    Preocupa a la Comisión que para la elaboración del informe no se utilizaran expertos disponibles dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y que no se celebraran consultas con los órganos de supervisión ni con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم التماس الخبرات المتاحة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة في إعداد التقرير ومن الغياب اللافت للتشاور مع هيئات الرقابة أو المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    A. Metodología utilizada para la elaboración del informe UN ألف - المنهجية المستخدمة في إعداد التقرير
    A. Metodología utilizada para la elaboración del informe 10 - 11 6 UN ألف - المنهجية المتبعة في إعداد التقرير 10-11 4
    La parte final de la ponencia versó sobre la metodología que se utilizaría y el calendario para la elaboración del informe del grupo de expertos A. UN وخُصِّص الجزء الأخير من العرض لمسألة منهجية العملية والجدول الزمني لإعداد تقرير فريق الخبراء ألف.
    6. Por lo tanto, la metodología adoptada para la elaboración del informe se ha basado en una amplia participación, al igual que el plan de acción nacional, que ha permitido crear un consenso real entre el Estado y la sociedad civil que confiere al presente informe un carácter verdaderamente nacional. UN 6- وقد ارتكزت المنهجية المعتمدة لإعداد هذا التقرير على نهج تشاركي موسع، على غرار نهج خطة العمل الوطنية، سمح بتحقيق توافق حقيقي في الآراء بين الدولة والمجتمع المدني مما منح هذا التقرير طابعاً وطنياً حقيقياً.
    Se informó a la Comisión de que la iniciativa se había compartido con otras misiones y con el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, donde se está creando un instrumento para la elaboración del informe mensual (A/62/781, párr. 67). UN وأُبلغت اللجنة أن هذه المبادرة قد أطلعت عليها بعثات أخرى وكذلك دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التابعة لإدارة الدعم الميداني، حيث يجري إعداد أداة من أجل التقرير الشهري (A/62/781، الفقرة 67).
    Fuente: Informe del Ministerio de Educación para la elaboración del informe sobre el PIDESC, 2006. UN المصدر: تقرير وزارة التعليم من أجل إعداد التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Este apoyo permitió a la Oficina de Asuntos de la Mujer recurrir a la asistencia técnica de la Universidad de las Indias Occidentales para la elaboración del informe. UN ومكّن هذا الدعم مكتب شؤون المرأة من الاستعانة في صياغة التقرير بالمساعدة التقنية التي قدّمتها جامعة جزر الهند الغربية.
    69. Portugal alabó el amplio proceso consultivo impulsado por Irlanda para la elaboración del informe nacional, que abarcó la creación de un sitio web fácil de consultar, y opinó que debía alentarse esa práctica. UN 69- وأشادت البرتغال بعملية التشاور الواسعة النطاق التي أجرتها آيرلندا في إطار إعداد التقرير الوطني، بما في ذلك إنشاء موقع شبكي سهل الاستخدام مخصص لهذا الغرض، ورأت ضرورة متابعة هذه الممارسة.
    Se calcula que cada una de estas personas necesita un mes de tiempo de movilización, una dedicación del 25% del tiempo a la encuesta sobre el terreno de cuatro meses de duración, cuatro mesespersona para las actividades de análisis de datos y una dedicación plena durante el equivalente de dos mesespersona para la elaboración del informe. UN ويقدر أن يحتاج كل فرد من هؤلاء الأفراد إلى شهر من زمن التعبئة، وتكريس ما يساوي 25 في المائة من الجهد على مدى أربعة أشهر من المسح الميداني، وأربعة أشهر عمل فرد لتحليل البيانات، وتكريس 100 في المائة من الجهد لفترة شهري عمل فرد لكتابة التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more